"un programme expérimental" - Traduction Français en Arabe

    • برنامج تجريبي
        
    • برنامج نموذجي
        
    • برنامجا تجريبيا
        
    • برنامج رائد
        
    • كبرنامج تجريبي
        
    Le train fait partit d'un programme expérimental pour la vidéo surveillance. Open Subtitles القطار كان جزء من برنامج تجريبي للكاميرات الأمنية
    un programme expérimental a été lancé à la rentrée 2013 dans l'enseignement primaire, qui repose à la fois sur un accompagnement des enseignants et des actions pédagogiques à destination des élèves. UN وبدأ تنفيذ برنامج تجريبي في التعليم الابتدائي في بداية العام الدراسي 2013، ويتضمن هذا البرنامج توجيها للمدرسين، بالإضافة إلى أنشطة تربوية موجهة إلى التلاميذ.
    Le Fonds mondial finance également un programme expérimental de renforcement des capacités des dirigeants autochtones de la région andine et apporte un concours financier à l'Instance permanente des Nations Unies sur les questions autochtones. UN كما يضم المرفق عنصرين إضافيين هما برنامج تجريبي بشأن بناء قدرات قادة الشعوب الأصلية في منطقة الأنديز، والدعم المالي للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    un programme expérimental préscolaire, mis sur pied dans deux régions du pays, a récemment été élargi pour inclure quatre nouvelles garderies à l'intention des enfants des régions rurales ou des secteurs urbains défavorisés. UN وثمة برنامج نموذجي للتعليم قبل المدرسي يطبّق في منطقتين أنشئ في إطار الخطة الوطنية، تم التوسع فيه مؤخرا ليشمل أربع دور إضافية للتعليم قبل المدرسي للأطفال في المناطق الريفية أو المناطق الحضرية المحرومة.
    Le Bureau chargé des questions relatives aux femmes a initié un programme expérimental de protection des victimes axé sur à la formation des avocats, des travailleurs sociaux, des policiers et des médecins. UN وقد نفذ مكتب قضايا المرأة برنامجا تجريبيا لحماية الضحايا عني بتدريب المحامين، والإخصائيين الإجتماعيين، والشرطة، والأطباء.
    En 1996 également, le Ministère de la justice et les organisations non gouvernementales s'occupant de la condition féminine ont collaboré avec la police israélienne pour mettre en marche un programme expérimental d'aide aux victimes de viols. UN وفي عام ١٩٩٦ أيضا، تعاونت وزارة العدل والمنظمات النسائية غير الحكومية مع الشرطة اﻹسرائيلية بغية الشروع في برنامج رائد يرمي إلى تقديم المساعدة إلى ضحايا الاغتصاب.
    206. Au Soudan, un programme expérimental de vaccinations a été lancé en 1976. UN 205- بدأ التحصين في السودان ضد الأمراض منذ عام 1976 كبرنامج تجريبي.
    un programme expérimental d'éducation analytique en matière de stéréotypes commencera sur une base pilote pendant l'année scolaire 2007-2008. UN وسيبدأ على أساس نموذجي في العام الدراسي 2007-2008 برنامج تجريبي عن التعليم التحليلي يتناول القوالب النمطية.
    Au Royaume-Uni, un programme expérimental mis en place au début de 2002 permet aux travailleurs étrangers hautement qualifiés de demeurer dans le pays pendant une durée maximale d'un an afin d'y chercher un emploi. UN وفي المملكة المتحدة، يسمح برنامج تجريبي بدأ في أوائل سنة 2002 للعمال الأجانب ذوي المهارات العالية بدخول البلد للبحث عن العمل والمكوث فيه لفترة لا تزيد عن سنة.
    L'OMS a également lancé un programme expérimental visant à développer les capacités des professionnels de la santé en obstétrique. UN وبالإضافة إلى ذلك، شرعت منظمة الصحة العالمية في تنفيذ برنامج تجريبي يتوخى زيادة قدرات التوليد في أوساط أخصائيي الرعاية الصحية.
    C'est un programme expérimental, totalement confidentiel. Open Subtitles هذا برنامج تجريبي.. مؤسس علي الكُتب
    -Je le sais qu'il y a eu un programme expérimental d'utilisation d'héroïne il y a quelques années; Open Subtitles كان لديهم برنامج تجريبي للهيروين
    72. La clé du succès de cette nouvelle stratégie de développement réside dans sa mise à l'épreuve dans les pays en développement eux-mêmes, et c'est ainsi qu'elle a déjà été appliquée dans divers pays, dans le cadre d'un programme expérimental. UN ٢٧ - وأضاف أن مفتاح النجاح لهذه الاستراتيجية اﻹنمائية الجديدة يكمن في وضعها موضع التجربة في البلدان النامية نفسها، حيث إنها قد طُبقت في عدة بلدان، في إطار برنامج تجريبي.
    183. Dans le cadre de cette campagne de sensibilisation, le Conseil national pour l'enfance et la maternité exécute, en coordination avec les organismes nationaux compétents, un programme expérimental régional ambitieux au niveau des écoles primaires de plusieurs gouvernorats de Haute—Égypte et du littoral. UN 183- وفي إطار حملة توعية الطفل بمشاكل البيئة يقوم المجلس القومي للطفولة والأمومة بالتنسيق مع الأجهزة الوطنية المختصة بتنفيذ برنامج تجريبي طموح على نطاق المدارس الابتدائية على مستوى إقليمي يشمل عدة محافظات في الوجه القبلي والبحري.
    En ce qui concerne la prévention, un réseau de coordonnateurs a été mis en place afin d'aider à créer un environnement défavorable à l'exploitation et aux abus sexuels et on a mis en œuvre un programme expérimental de prévention visant à identifier les zones à risque pour l'exploitation et les abus sexuels et à prendre les mesures de prévention voulues. UN بالنسبة للوقاية، أنشئت شبكة من المنسقين للمساعدة على إشاعة بيئة تحول دون عمليات الاستغلال والاعتداء الجنسيين، وتنفيذ برنامج تجريبي وقائي للكشف عن المناطق التي ترتفع فيها احتمالات حصول هذه الأعمال، ولتنفيذ التدابير اللازمة للوقاية منها
    Le rapport mentionne un programme expérimental conjoint du Ministère de la santé et du Service des droits des femmes et de l'égalité qui sera prochainement mis en œuvre, pour améliorer l'accueil et la prise en charge à l'hôpital de la santé des femmes victimes de violence. UN 21 - يشير التقرير إلى برنامج تجريبي مشترك بين وزارة الصحة ودائرة حقوق المرأة ومساواتها يروم دراسة الصلة بين العنف وصحة المرأة.
    Il a été lancé pour 2006 et 2007 un programme expérimental d'étude des méthodes et instruments de travail concernant la formulation de politiques et de plans de promotion de l'égalité au niveau des services qui constituent les administrations locales: corporations locales, municipalités, services décentralisés de l'administration centrale, fédérations de collectivités locales et mairies. UN وجرى البدء في برنامج تجريبي لعامي 2006 و 2007 بشأن منهجيات ومعدات العمل من أجل تطوير سياسات وخطط للمساواة في مختلف مؤسسات الحكومة المحلية ومجالسها: Corporaciones Locales, Ayuntamientos, Diputaciones, Mancomunidades y Cabildos. 000 50 يورو 000 100 يورو
    Un projet de document portant sur un programme expérimental global, axé sur le développement rural intégré aux fins de l'élimination de la pauvreté dans les régions et les pays les moins avancés de l'Asie du Sud, a été établi avec l'aide du Coordonnateur du projet de Réseau régional informel ONU-ONG du Département des affaires économiques et sociales. UN وأُعد مشروع وثيقة عن برنامج تجريبي شامل بشأن " التنمية الريفية المستدامة من أجل القضاء على الفقر في أقل مناطق وبلدان جنوب آسيا نموا " بدعم من منسق مشاريع شبكة الأمم المتحدة الإقليمية غير الرسمية للمنظمات غير الحكومية في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمم المتحدة.
    Avec le soutien du Fonds Soros-Kirghizistan, on réalise d'ores et déjà dans plusieurs écoles pilotes un programme expérimental sous le titre < < L'éducation qui émancipe > > , destiné à éliminer l'analphabétisme fonctionnel des garçons et des filles, et à leur apprendre la nature de la vie de famille et des relations entre les sexes. UN وبمساندة من مؤسسة سوروس-قيرغيزستان، يجري تنفيذ برنامج تجريبي في عدد من مدارس " التعليم المُعزَّز " ، وهو مشروع يُستخدَم للمساعدة في القضاء على الأمية الوظيفية بين الفتيان والفتيات وتثقيفهم فيما يتعلق بجوانب معينة من جوانب الحياة الأسرية والعلاقات بين الجنسين.
    On peut utiliser le son pour mesurer la température des océans et détecter les changements climatiques à long terme comme l’a prouvé récemment un programme expérimental auquel participent huit nations, du nom de Thermométrie acoustique des climats océaniques (TACO). UN ٥٣٨ - ويمكن استخدام الصوت لقياس درجات حرارة محيطات العالم ورصد تغير المناخ في اﻷجل الطويل على نحو ما ثبت مؤخرا من خلال برنامج تجريبي اشتركت فيه ثماني دول يسمى برنامج القياس الحراري لمناخ المحيط بالوسائل السمعية.
    Dans le cadre d'un programme expérimental de réforme de l'enseignement secondaire, le nombre d'enseignants a été réduit et les établissements comptant peu d'élèves ont été fusionnés. UN 145 - وفي إطار برنامج نموذجي لإصلاح التعليم الثانوي، تم تقليص عدد المعلِّمين ودمج المدارس التي لا يوجد بها سوى عدد قليل من الطلاب.
    Fondée en 1990, la banque Compartamos était alors un programme expérimental de services bancaires mis en œuvre par une ONG à l'échelon d'un village pour apporter un appui financier à des microentreprises. UN وبدأ المصرف في عام 1990 بوصفه برنامجا تجريبيا للأعمال المصرفية في القرى لدعم المشاريع البالغة الصغر باعتباره جزءا من منظمة غير حكومية. وتوصل إلى الاكتفاء الذاتي التشغيلي في عام 1995.
    Un programme de reprise des études fondé sur un programme expérimental de l'Agence nationale de l'alphabétisation des adultes a été mis au point avec la coopération de l'Office de la formation et de l'emploi et des travailleurs et parrains du Programme pour l'emploi communautaire. UN وجرى تنظيم دورة دراسية للعودة إلى التعليم بناء على برنامج رائد للوكالة الوطنية لإلمام الكبار بالقراءة والكتابة وبالتعاون مع الهيئة الوطنية للتدريب والتوظيف ومع العاملين في مشروع العمالة المحلية والقائمين على رعايته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus