"un programme global d" - Traduction Français en Arabe

    • برنامج شامل
        
    • برنامجا شاملا
        
    un programme global d'éducation du public était mis en œuvre avec les ONG partenaires. UN ويجري حالياً تنفيذ برنامج شامل للتعليم العام مع الشركاء من المنظمات غير الحكومية.
    Le Danemark a mis au point un programme global d'appui au secteur privé doté d'un volet consacré au commerce et à l'investissement qui est exécuté dans certains pays africains. UN وللدانمرك برنامج شامل لدعم القطاع الخاص يتضمن عنصرا أساسيا للتجارة والاستثمار ويضطلع بدور نشط في بعض البلدان الأفريقية.
    En outre, l'UNESCO a lancé en 1994 un programme global d'alphabétisation des adultes en Somalie. UN وفضلا عن ذلك، بدأت اليونسكو في عام ١٩٩٤ في تنفيذ برنامج شامل لمحو أمية البالغين في الصومال.
    L'ONU devrait élaborer un programme global d'action dans ce domaine. UN واختتم حديثه قائلا إنه ينبغي أن تضع الأمم المتحدة برنامجا شاملا للإجراءات التي يتعيَّن اتخاذها.
    La reconstruction du pays nécessite un programme global d'insertion sociale et de lutte contre la pauvreté. UN 4 - وإعادة بناء البلد تتطلب برنامجا شاملا يرمي إلى تحقيق الإدراج الاجتماعي ومحاربة الفقر.
    Il est intimement convaincu qu'il faudrait adopter un programme global d'aide aux pays en transition dans le cadre du système des Nations Unies. UN وهي مقتنعة كل الاقتناع بأنه يجب اعتماد برنامج شامل لمساعدة البلدان المارة بمرحلة انتقال في إطار منظومة اﻷمم المتحدة.
    Des efforts sont entrepris pour y remédier et un programme global d'amélioration de la qualité de l'enseignement général a été élaboré à cet effet. UN وتُبذَل جهود مستمرة في سبيل الارتقاء بالنوعية، وقد وُضع لهذا الغرض برنامج شامل لتحسين نوعية التعليم العام.
    Mon gouvernement s'est attaqué à ces défis, notamment en mettant sur pied un programme global d'ajustement structurel dans le cadre du mini-budget récemment adopté par le Parlement. UN تناولت حكومتي هذه التحديات، بما في ذلك وضع برنامج شامل للتكيف الهيكلي من خلال الميزانية المصغرة التي اعتمدها البرلمان أخيرا.
    La délégation pakistanaise est convaincue que l'ONU devrait jouer un rôle essentiel dans l'élaboration et la mise en oeuvre d'un programme global d'allègement de la dette. UN واستطرد قائلا إن وفده يعتقد اعتقادا راسخا أن اﻷمم المتحدة ينبغي لها أن تقوم بدور رئيسي في وضع وتنفيذ برنامج شامل لتخفيف أعباء الديون.
    Le bureau a également pris des mesures pour établir un programme global d'élimination de la pauvreté mettant l'accent sur le suivi et l'évaluation de la situation, l'élaboration de politiques, la sensibilisation du public et des interventions expérimentales au niveau local. UN كما استهل المكتب خطوات صوب إعداد برنامج شامل لاستئصال شأفــة الفقـر، يركـز على الرصـد والقياس؛ وصياغة السياسات ووضع الاستراتيجيات؛ والتوعية العامة والدعوة؛ واﻷنشطة الشعبية الرائدة.
    L'éducation pour lutter contre le racisme est un processus à long terme et devrait s'insérer dans un programme global d'enseignement des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN والتعليم الرامي إلى مكافحة العنصرية هو عملية طويلة اﻷجل وينبغي اﻷخذ بها في إطار برنامج شامل للتعليم المتعلق بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    un programme global d'organisation des carrières a été lancé, qui comprend un service de conseils pour l'organisation des carrières et la prestation d'une formation pratique et d'une assistance, en particulier à l'intention du personnel recruté sur le plan national. UN ووضع برنامج شامل بشأن التطوير الوظيفي يتضمن خدمات استشارية مهنية مخصصة والتدريب العملي وتقديم المساعدة، لا سيما للموظفين الوطنيين.
    Le programme d'enseignement est aussi un programme global d'éducation à la santé et à la vie de famille qui inclut d'autres questions relatives à la santé et d'autres sujets tels que la santé mentale, les relations et la sécurité. UN والمنهاج هو أيضا برنامج شامل عن الصحة والحياة الأسرية ويشمل مواضيع صحية أخرى، وقضايا أخرى مثل الصحة العقلية والعلاقات والسلامة.
    Pour soutenir une culture de respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales, il faudrait mettre en place un programme global d'éducation nationale dans le domaine des droits de l'homme, y compris dans les écoles. UN ومن أجل تدعيم ثقافة تقوم على احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية ينبغي وضع برنامج شامل للثقافة الوطنية في مجال حقوق الإنسان، ويشمل ذلك المناهج المدرسية.
    Définit des lignes directrices sur le rôle que les EPS peuvent jouer dans le cadre d'un programme global d'assurance de la sûreté dans les centrales nucléaires. UN تضع الوثيقة مبادئ توجيهية بشأن الدور الذي يمكن أن يؤديه التقدير الاحتمالي للأمان كجزء من برنامج شامل لضمان الأمان في محطات القدرة النووية.
    Mais il faut encore faire davantage, et lancer en même temps un programme global d'éradication du paludisme et d'hygiène du milieu. UN غير أنه من الضروري بذل المزيد من الجهود؛ ويجب الشروع في برنامج شامل للقضاء على الملاريا فيما يتعلق بالصحة العامة والبيئية وتنفيذه في نفس الوقت.
    30. En Iraq, l'UNODC coopère avec le PNUD à la mise en œuvre d'un programme global d'assistance pour la période 2008-2012. UN 30- وفي العراق، دأب المكتب على الاشتراك في العمل مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتنفيذ برنامج شامل لتقديم المساعدة في الفترة 2008-2012.
    Lors de la récession pétrolière des années 80, elle a dû faire face à une grave détérioration de la situation économique et s'est engagée, entre le milieu et la fin de la décennie, dans un programme global d'ajustement structurel. UN وعندما شهدت سوق الزيوت ركوداً في الثمانينات، واجه البلد تدهوراً اقتصادياً حاداً، وشرع في برنامج شامل للتكيف الهيكلي أثناء الفترة الممتدة بين أواسط الثمانينات وأواخرها، وشكل برنامج إصلاح القطاع الزراعي الذي شرع في تطبيقه في عام 1993 جزءاً لا يتجزأ من برنامج التكيف الهيكلي.
    34. Plusieurs éléments axés sur la collecte d'opinions et la définition des politiques, d'un programme global d'analyse, de planification et de gestion du changement ont été mis en oeuvre depuis 1992 et ont permis de recueillir des informations stratégiques importantes : UN ٣٤ - ومنذ عام ١٩٩٢، بدأ تنفيذ عناصر عديدة لجمع اﻵراء تعنى بالسياسة العامة وتؤلف برنامجا شاملا يستهدف تحليل التغيير وتخطيطه وإدارته، وهي تقدم معلومات استراتيجية هامة:
    154. Le système des Nations Unies devrait aussi accorder la priorité au renforcement des capacités du Ministère du travail pour permettre à ce dernier de formuler un programme global d'emploi palestinien, de l'appliquer et d'en assurer la coordination et le suivi. UN ١٥٤ - ومن الواجب على منظومة اﻷمم المتحدة أن تعطي اﻷولوية أيضا لموضوع تعزيز قدرة وزارة العمل كيما تضع وتنفذ وتنسق وترصد برنامجا شاملا للعمالة الفلسطينية.
    Dans ce cadre, il a élaboré un programme global d'assistance technique pour l'Afrique du Nord et de l'Ouest, qui comprend six éléments techniques: actualisation de la législation, élaboration de politiques et renforcement des capacités institutionnelles; renforcement des ressources humaines; coopération internationale; collecte et analyse de données; et sensibilisation. UN وفي إطار هذه المبادرة، وضع المكتب برنامجا شاملا للمساعدة التقنية لشمال أفريقيا وغرب أفريقيا، يشتمل على ستة مكونات: وضع التشريعات؛ ووضع السياسات العامة وبناء القدرات المؤسسية؛ وبناء القدرات البشرية؛ والتعاون الدولي؛ وجمع البيانات وتحليلها؛ وزيادة الوعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus