"un programme mondial de" - Traduction Français en Arabe

    • برنامج عالمي
        
    • خطة عالمية
        
    • برنامجا عالميا
        
    • ببرنامج عالمي
        
    • لبرنامج عالمي
        
    un programme mondial de renforcement des structures non gouvernementales d'aide aux victimes d'actes de violence, y compris la traite des personnes, a également été lancé. UN واستهل أيضا برنامج عالمي لانشاء نظم غير حكومية لمساندة ضحايا جرائم العنف، بما فيها الاتجار بالأشخاص.
    En concertation étroite avec les États Membres, un programme mondial de lutte contre le terrorisme sera élaboré et mis en œuvre, qui constituera un plan intégré pour ces activités. UN وبالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء، سيتم وضع وتنفيذ برنامج عالمي لمكافحة الإرهاب من شأنه توفير إطار متكامل للأنشطة.
    L'OMI a financé un programme mondial de formation sur la protection du milieu marin et l'inspection des installations portuaires conformément aux accords internationaux applicables en la matière. UN وقامت المنظمة البحرية الدولية بتمويل برنامج عالمي للتدريب على حماية البيئة البحرية والقيام بعمليات التفتيش في الموانئ وفقا للاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    Le Sommet mondial de l'année dernière a été l'occasion de prendre des engagements importants dans le cadre d'un programme mondial de développement et d'un partenariat mondial pour le développement. UN وأصدر اجتماع القمة العالمي في العام الماضي التزامات هامة في سياق خطة عالمية للتنمية وشراكة عالمية من أجل التنمية.
    183. L'OMS a créé un programme mondial de lutte contre le sida au début de 1987. UN ١٨٣ - أقامت منظمة الصحة العالمية برنامجا عالميا بشأن اﻹيدز في بداية عام ١٩٨٧.
    Le problème, c'est qu'aucune nation ne dispose, à elle seule, des capacités technologiques et intellectuelles de lancer un programme mondial de recherches scientifiques de l'ampleur requise. UN والمشكلة هي أنه لا توجد دولة واحدة تحظى بالقدرات المالية والتكنولوجية والفكرية للاضطلاع ببرنامج عالمي للبحوث العلمية بالحجم المطلوب.
    L'OMI a financé un programme mondial de formation sur la protection du milieu marin et l'inspection des installations portuaires conformément aux accords internationaux applicables en la matière. UN وقامت المنظمة البحرية الدولية بتمويل برنامج عالمي للتدريب على حماية البيئة البحرية والقيام بعمليات التفتيش في الموانئ وفقا للاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    En outre, l'OCPDC administre un programme mondial de lutte contre la corruption et un programme mondial de lutte contre le trafic de personnes, et il offre une assistance technique visant à prévenir et combattre ces phénomènes. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتولى مكتب مكافحة المخدرات ومنع الجريمة إدارة برنامج عالمي لمكافحة الفساد، كما يدير برنامجاً عالمياً لمكافحة الاتجار بالبشر، ويوفر المساعدة التقنية لمنع تلك الظواهر ومكافحتها.
    C'est l'un des éléments de l'Initiative mondiale sur les montagnes du Groupe consultatif de la recherche agricole internationale (GCRAI), un programme mondial de recherche écologique régionale pour le développement agricole durable des zones de montagne, conduit par le CIP au Pérou. UN وتشكل هذه المرحلة أحد العناصر المكونة للمبادرة العالمية للجبال التي يضطلع بها الفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية، وهو برنامج عالمي للبحوث في البيئة الإقليمية لأغراض التنمية الزراعية المستدامة في المناطق الجبلية بقيادة المركز الدولي للبطاطا في بيرو.
    C'est pourquoi le Pérou propose que l'Assemblée générale crée un programme mondial de coopération intégrée pour le phénomène d'El Niño qui permette à nos pays de prévenir ses effets et d'atténuer les dommages matériels. UN وبناء على ذلك، اقترحت بيرو إنشاء برنامج عالمي للتعاون المتكامل يُعنى بظاهرة النينيو، مما سيمكن بلداننا من تخفيف آثارها والضرر المادي المترتب عليها.
    — Dessalement et purification de l'eau : Ce projet vise à lancer un programme mondial de dessalement de l'eau en vue de mettre au point de nouvelles techniques pour produire de l'eau de boisson dans les zones rurales au moyen d'énergies renouvelables; UN ● تحلية وتنقية المياه: يتمثل الهدف من هذا المشروع في بدء تنفيذ برنامج عالمي لتحلية المياه، يهدف إلى وضع طرق جديدة لمد المناطق الريفية بمياه الشرب؛ باستخدام الطاقة المتجددة؛
    Nous exigeons des gouvernements qu'ils mettent en place un programme mondial de remise en état des forêts naturelles et des forêts tropicales, dirigé et géré par les peuples, en plantant des essences forestières, des arbres fruitiers et une flore autochtone. UN ونهيب بالحكومات وضع برنامج عالمي لإصلاح غابات الشعوب الأصلية والأحراج، تضطلع الشعوب بمهمة تنظيمه وإدارته، مستخدمة بذور الغابات وأشجار الفاكهة والنباتات الأصلية.
    35. un programme mondial de création de structures non gouvernementales d'aide aux victimes d'actes de violence, y compris aux victimes de la traite des personnes, a également été lancé. UN 35- واستُهل أيضا برنامج عالمي لانشاء هياكل غير حكومية لتقديم الدعم إلى ضحايا جرائم العنف، بما في ذلك الاتجار بالأشخاص.
    STEP est un programme mondial de lutte contre l'exclusion sociale et la pauvreté qui s'inscrit dans le cadre du suivi des grands sommets mondiaux sur le développement social tenus à Copenhague et Genève. UN وهو برنامج عالمي لمكافحة الاستبعاد الاجتماعي والفقر يندرج في إطار متابعة مؤتمري القمة العالميين المتعلقين بالتنمية الاجتماعية اللذين عُقِدا في كوبنهاغن وجنيف.
    Plusieurs questions et observations sont allées dans le sens de ces participants, peu convaincus que de grandes puissances économiques veuillent apporter leur contribution à un programme mondial de développement. UN ورددت بعض التساؤلات والتعليقات المقدمة من الحضور مشاعر بعض المشاركين الذين ساورهم الشك إزاء دوافع تلك الجهات الفاعلة ذات النفوذ في دعم خطة عالمية للتنمية.
    L'expérience des dernières années montre qu'à eux seuls, les échanges et la libéralisation des échanges, en particulier des tentatives d'imposer à des pays un programme mondial de libéralisation des échanges sans tenir compte de leur situation particulière, ne peuvent mener au développement. UN وأضاف قائلاً إن التجربة قد أثبتت على مدى السنوات الأخيرة أن التجارة وتحرير التجارة وحدهما، لا سيما المحاولات الرامية إلى فرض خطة عالمية لتحرير التجارة على البلدان دون مراعاة أوضاع كل منها، لا يؤديان إلى التنمية.
    Les résultats crédibles de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable et la réforme en cours au sein des institutions de Bretton Woods ont jeté les bases de vastes consultations sur l'élaboration d'un programme mondial de développement durable. UN فقد أرست الوثيقة الختامية ذات المصداقية التي صدرت عن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، وجهود الإصلاح الجارية في مؤسسات بريتون وودز، الأسس لإجراء مشاورات واسعة النطاق لبلورة خطة عالمية للتنمية المستدامة.
    183. L'OMS a créé un programme mondial de lutte contre le sida au début de 1987. UN ١٨٣ - أقامت منظمة الصحة العالمية برنامجا عالميا بشأن اﻹيدز في بداية عام ١٩٨٧.
    Élargissement du Programme solaire mondial en un programme mondial de gestion durable de l'énergie UN دال - توسيع نطاق البرنامج العالمي للطاقة الشمسية بحيث يصبح برنامجا عالميا للطاقة المستدامة
    Conjointement avec le Centre pour la prévention internationale du crime, le PNUCID a lancé un programme mondial de lutte contre le blanchiment des capitaux qui vise à aider les gouvernements dans ce domaine. UN واستهل اليوندسيب بالاشتراك مع المركز المعني باﻹجرام الدولي برنامجا عالميا ضد غسل اﻷموال ، هدفه هو مساعدة الحكومات في التصدي لهذا النشاط .
    En ce qui concerne les victimes du terrorisme, le Gouvernement iraquien appuie la création, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, d'un fonds de contributions volontaires et suggère que l'on associe les organisations de la société civile et toutes les organisations humanitaires à un programme mondial de réhabilitation des victimes du terrorisme. UN وفي ما يتعلق بضحايا الإرهاب، تؤيد حكومة العراق إنشاء صندوق تبرعات دولي لصالح ضحايا الإرهاب تحت رعاية الأمم المتحدة، وتقترح إشراك منظمات المجتمع المدني وجميع المنظمات الإنسانية ببرنامج عالمي لتأهيل ضحايا الإرهاب.
    Conformément à cette règle, le FNUAP appuie un programme mondial de formation dans le domaine de la population et du développement qui assure une formation postuniversitaire dans cinq établissements de pays en développement. UN وتمشيا مع تلك السياسة، دأب الصندوق على تقديم الدعم لبرنامج عالمي للتدريب في مجال السكان والتنمية، يوفر التدريب للخريجين في خمس مؤسسات في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus