"un programme national d'action" - Traduction Français en Arabe

    • برنامج عمل وطني
        
    • برنامجاً وطنياً للعمل
        
    • برنامج وطني للعمل
        
    • برنامج عمل وطنيا
        
    • برنامج للعمل الوطني
        
    • لبرنامج عمل وطني
        
    • برنامجا وطنيا للعمل
        
    Le Comité participe actuellement à l'élaboration d'un programme national d'action pour la maîtrise de la désertification. UN وتشارك هذه اللجنة حاليا في وضع برنامج عمل وطني للحد من التصحر.
    Dès 1992, un programme national d'action a été élaboré, par un Comité interministériel, avec l'appui de l'UNICEF, et un Comité national de suivi a été mis sur pied. UN وفي 1992، تم وضع برنامج عمل وطني على يد لجنة مشتركة بين الوزارات، وبمساندة اليونيسيف، وتم تشكيل لجنة متابعة وطنية.
    Le Gouvernement procède actuellement à l'élaboration d'un programme national d'action contre la traite des êtres humains. UN والحكومة في الوقت الراهن في سبيل تطوير برنامج عمل وطني ضد الاتجار بالأشخاص.
    144. Le Comité note que l'État partie a élaboré un programme national d'action en faveur des enfants (1993—2000) qui met l'accent sur les domaines suivants : santé, population et planification familiale; nutrition, approvisionnement en eau et assainissement de l'environnement; agriculture, élevage et pêche; enseignement. UN 144- وتلاحــظ اللجنــة أن الدولة الطرف قد وضعت بالتفصيل برنامجاً وطنياً للعمل من أجل الأطفال (1993-2000) يركز على الصحة، وتنظيم السكان والأسرة، والتغذية، وإمدادات المياه، والمرافق الصحية البيئية، والزراعة والمواشي، ومصائد الأسماك، والتعليم.
    La Jamaïque a aussi entrepris un programme national d'action pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres dont la mise au point devrait être parachevée d'ici à septembre 2004. UN كذلك شرعت جامايكا في وضع برنامج عمل وطني لحماية البيئة البحرية من المصادر والأنشطة البرية المسببة للتلوث.
    Le Gouvernement du Myanmar a également établi un programme national d'action pour la promotion, la protection et le développement des enfants. UN كما وضعت حكومة ميانمار برنامج عمل وطني للنهوض بالأطفال وحمايتهم وتنميتهم.
    Le gouvernement a rappelé qu'il convient d'élaborer un programme national d'action en vue d'instaurer l'égalité prévu par son Programme. UN وقد سجلت الحكومة وضع برنامج عمل وطني لتنفيذ المساواة في برنامجها الحكومي.
    Les principaux thèmes examinés par la Conférence devraient être explicités dans un programme national d'action intégrant les idées et préoccupations de toutes les couches de la société iraquienne. UN وينبغي مواصلة تطوير الموضوعات الرئيسية التي جرت مناقشتها في المؤتمر وجعلها بمثابة برنامج عمل وطني يكون تعبيرا عن آراء واهتمامات المجتمع العراقي بجميع قطاعاته.
    Conformément à une décision de la Conférence mondiale contre le racisme, la Pologne a établi un programme national d'action contre le racisme qui est actuellement mis en œuvre. UN ووفقا لقرار اتخذه المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية، أعدت بولندا برنامج عمل وطني لمناهضة العنصرية يجري تنفيذه حاليا.
    En outre, 114 pays mettent en oeuvre un programme national d’action en faveur de la jeunesse. UN وفضلا عن ذلك، نفذ حوالي ١١٤ بلدا برنامج عمل وطني للشباب.
    À cet effet, divers ministères et organismes publics s'emploient, en collaboration avec des organisations non gouvernementales, à établir un programme national d'action pour les femmes. UN ولهذه الغاية، تعمل عدة وزارات ووكالات حكومية في إطار شراكة مع منظمات غير حكومية لوضع برنامج عمل وطني لصالح المرأة.
    Elle se réjouit de l'élaboration en cours par le gouvernement indien d'un programme national d'action pour l'élimination de l'infanticide féminin. UN وتتطلع المقررة الخاصة أيضاً الى الاطلاع على برنامج عمل وطني للقضاء على قتل اﻹناث تقوم بصياغته حكومة الهند.
    Ce forum national des enfants serait ainsi une instance légitime ayant une large assise, à même de se charger de la tâche de formuler un programme national d'action pour les enfants, qui serait intégré dans le programme national de développement de la future Afrique du Sud. UN وسيشكل المحفل الوطني لﻷطفال بذلك محفلا شرعيا ذا قاعدة عريضة يمكنه مواجهة تحدي صياغة برنامج عمل وطني لﻷطفال مما سيشكل بدوره جزءا لا يتجزأ من البرنامج الوطني للتنمية من أجل جنوب افريقيا تنشأ مستقبلا.
    28. L'application d'un programme national d'action sur la gestion de l'énergie, à laquelle participent le gouvernement fédéral, les Etats et les territoires, est coordonnée par la commission ministérielle compétente. UN ٢٨- ثمة برنامج عمل وطني بشأن إدارة الطاقة على مستوى الكومنولث والولايات واﻷقاليم يتولى تنسيقه المجلس الوزاري المعني.
    Trente-trois pays ont signé des accords formels avec l'IPEC, s'engageant ainsi à adopter une politique appropriée et à lancer un programme national d'action. UN وقد وقع ثلاثة وثلاثون بلدا اتفاقات رسمية مع البرنامج الدولي للقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال، ملتزمة بذلك باعتماد سياسة عامة وتنفيذ برنامج عمل وطني في هذا المجال.
    Se conformant à la Convention, à la Déclaration mondiale sur la survie, la protection et le développement des enfants ainsi qu'au Plan d'action visant à mettre en oeuvre cette déclaration dans les années 1990, elle a mis sur pied un programme national d'action à l'intention des enfants. UN وعملا بالاتفاقية وباﻹعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه وخطة العمل المعنية بتنفيذ اﻹعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه في التسعينيات، أنشأت كرواتيا برنامج عمل وطني معني بالطفل.
    926. Le Comité note que l'État partie a élaboré un programme national d'action en faveur des enfants (1993-2000) qui met l'accent sur les domaines suivants : santé, population et planification familiale; nutrition, approvisionnement en eau et assainissement de l'environnement; agriculture, élevage et pêche; enseignement. UN 926- وتلاحــظ اللجنــة أن الدولة الطرف قد وضعت بالتفصيل برنامجاً وطنياً للعمل من أجل الأطفال (1993-2000) يركز على الصحة، وتنظيم السكان والأسرة، والتغذية، وإمدادات المياه، والمرافق الصحية البيئية، والزراعة والمواشي، ومصائد الأسماك، والتعليم.
    L'Office fédéral de la santé publique (OFSP) a organisé de 1994 à 1998 un programme national d'action sur le thème < < Santé des femmes et prévention du sida > > . UN 482 - قام المكتب الاتحادي للصحة العامة في الفترة من عام 1994 إلى عام 1998 بتنظيم برنامج وطني للعمل بشأن موضوع " صحة المرأة والوقاية من الإيدز " .
    Peu après ceci, le Président de la République de Namibie a créé un comité interministériel chargé de développer un programme national d'action pour les enfants. UN وسرعان ما أنشأ رئيس جمهورية ناميبيا، بعد مؤتمر القمة ذاك، لجنة مشتركة بين الوزارات، أعدت برنامج عمل وطنيا من أجل الطفل.
    La stratégie nationale pour la femme de 1993 serait mise à jour compte tenu des progrès réalisés. un programme national d'action pour la mise en oeuvre du Programme d'action de Beijing avait également été adopté. UN 144 - وذكرت الممثلة أن الاستراتيجية الوطنية للمرأة لعام 1993 ستستكمل على ضوء التقدم المحرز، كما اعتمد برنامج للعمل الوطني لتنفيذ منهاج عمل بيجين.
    En vue de faciliter et d'appuyer ces activités nationales, le secrétariat de l'Année internationale de la famille a pris différentes mesures. Il a notamment organisé des réunions préparatoires régionales, publié un guide proposant un programme national d'action pour l'Année, et distribué de nombreux autres documents de fond et du matériel publicitaire. UN ولتيسير ودعم الاحتفال بالسنة على الصعيد الوطني، اتخذت أمانة السنة تدابير مختلفة، بما في ذلك تنظيم اجتماعات تحضيرية إقليمية، ونشر دليل لبرنامج عمل وطني للسنة الدولية، فضلا عن إتاحة العديد من المواد الفنية والترويجية اﻷخرى.
    Conformément au paragraphe 16.8 du Programme d'action, nos experts élaboreront un programme national d'action qui portera directement sur nos priorités spécifiques, permettant ainsi la diffusion du Programme d'action. UN وطبقا للفقرة ١٦ - ٨ من برنامج العمل، سيعد خبراؤنا برنامجا وطنيا للعمل وسيركز البرنامج على نحو مباشر على أولوياتنا الخاصة، فينشر بذلك برنامج العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus