"un programme régional" - Traduction Français en Arabe

    • برنامج إقليمي
        
    • برنامجا إقليميا
        
    • برنامج اقليمي
        
    • برنامجاً إقليمياً
        
    • ببرنامج إقليمي
        
    • لبرنامج إقليمي
        
    • برنامجا اقليميا
        
    • جدول أعمال إقليمي
        
    • وبرنامجاً إقليمياً
        
    • خطة إقليمية
        
    • لهذا البرنامج الإقليمي
        
    • برنامج تدريب إقليمي
        
    • برنامج عمل إقليمي
        
    Cette équipe a élaboré un programme régional et publie un rapport tous les mois et une lettre d’information tous les trimestres. UN وقام هذا الفريق بإعداد برنامج إقليمي لمعالجة قضايا نوع الجنس، واستحدث نظام تقرير شهري ونشرة اخبارية فصلية.
    En Afrique australe, une formation interinstitutions complétée par un programme régional est en cours dans une dizaine de pays environ. UN وفي الجنوب الأفريقي، تتواصل المبادرات التدريبية المشتركة بين الوكالات في حوالي 10 بلدان، يكمّلها برنامج إقليمي.
    Ces fonds seront utilisés pour financer plusieurs projets communs, dont un programme régional destiné à améliorer l'environnement réglementaire dans les Balkans occidentaux. UN وسوف تستخدم لتمويل عدد من المشاريع المشتركة، منها برنامج إقليمي في بلدان غرب البلقان يهدف إلى تحسين البيئة التنظيمية.
    Ils ont aussi conçu ensemble un programme régional sur la sécurité des citadins pauvres. UN وطوّرا أيضا بصورة مشتركة برنامجا إقليميا بشأن السلامة الحضرية للفقراء.
    Ces fonds seront utilisés pour financer plusieurs projets communs, dont un programme régional destiné à améliorer l'environnement réglementaire dans les Balkans occidentaux. UN وسوف تستخدم لتمويل عدد من المشاريع المشتركة، منها برنامج إقليمي في بلدان غرب البلقان يهدف إلى تحسين البيئة التنظيمية.
    un programme régional de formation des cadres à la gestion stratégique du développement industriel a été organisé à Vienne dans le contexte de la deuxième DDIA. UN ونظم في فيينا برنامج إقليمي لتدريب الموظفين التنفيذيين على اﻹدارة الاستراتيجية للتنمية الصناعية وذلك في إطار العقد الثاني للتنمية الصناعية لافريقيا.
    un programme régional a été exécuté en Italie avec la participation de l'Algérie, de l'Égypte, de la Jordanie, du Liban, du Maroc et de la Tunisie, ainsi que de la Palestine. UN ونُظِّم برنامج إقليمي في إيطاليا بمشاركة كل من الأردن وتونس والجزائر ولبنان والمغرب ومصر وكذلك فلسطين.
    un programme régional pour l'Afrique australe est également mis au point. UN كما يجري إنشاء برنامج إقليمي لأفريقيا الجنوبية.
    Dans la région de l'Asie et du Pacifique, des VNU ont contribué à un programme régional pluri-institutions, œuvrant avec des hommes et des garçons à la prévention de la violence sexiste. UN وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ، ساهم متطوعو برنامج متطوعي الأمم المتحدة في برنامج إقليمي متعدد الوكالات، حيث عملوا مع الفتيان والرجال لمنع العنف القائم على نوع الجنس.
    Un tel modèle pourrait être adopté par d'autres pays afin d'encourager la consommation locale des sous-produits agricoles, dans le cadre d'un programme régional de développement agricole durable. UN ويمكن تطبيق نفس هذا النموذج في بلدان أخرى بغية التشجيع على الاستهلاك المحلي للمنتجات الثانوية الزراعية ضمن سياق إقليمي، كجزء من برنامج إقليمي مستدام بشأن التنمية الزراعية.
    Un projet du PNUE pour soutenir la mise en œuvre d'un programme régional sur la consommation et la production durables a débuté en 2007. UN وبدأ مشروع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لدعم تنفيذ برنامج إقليمي بشأن الاستهلاك والإنتاج المستدامين في عام 2007.
    un programme régional pour l'Asie du Sud-Est en cours d'élaboration et devrait être finalisé en 2012. UN ويجري حاليا وضع برنامج إقليمي لجنوب آسيا، ومن المقرر الانتهاء من إعداده في عام 2012.
    :: Mise en place d'un programme régional structuré d'échange d'étudiants, des places étant réservées dans les universités pour les étudiants des pays voisins; UN :: استحداث برنامج إقليمي منظَّم للتبادل في مجال التعليم يوفر مقاعد في الجامعات للطلاب من الدول المجاورة في المنطقة
    Ils ont en outre vivement recommandé qu'un programme régional de coopération technique soit conçu et mis en œuvre de toute urgence. UN وأوصت الحلقة كذلك بضرورة القيام بتصميم وتنفيذ برنامج إقليمي للتعاون التقني على سبيل الأولوية الملحة.
    Ils ont en outre vivement recommandé qu'un programme régional de coopération technique soit conçu et mis en oeuvre de toute urgence. UN وأوصت الحلقة بضرورة القيام بتصميم وتنفيذ برنامج إقليمي للتعاون التقني على سبيل الأولوية الملحة.
    Ils ont en outre vivement recommandé qu'un programme régional de coopération technique soit conçu et mis en œuvre de toute urgence. UN وأوصت الحلقة كذلك بضرورة القيام بتصميم وتنفيذ برنامج إقليمي للتعاون التقني على سبيل الأولوية الملحة.
    Pour renforcer les compétences en matière de gestion et de règlement des conflits en Afrique, il organise chaque année un programme régional et un programme sous-régional consacrés à ces questions. UN ولتعزيز مهارات وآليات إدارة الصراع وتسويته في أفريقيا، ينظم المعهد سنويا برنامجا إقليميا وبرنامجا دون إقليمي لتعزيز منع نشوب الصراعات ولبناء السلام في أفريقيا.
    La Banque mondiale finance un programme régional de gestion des déchets solides dans les Caraïbes pour atténuer la pollution des eaux souterraines, entre autres effets produits sur l’environnement. UN ويمول البنك الدولي حاليا برنامجا إقليميا ﻹدارة النفايات الصلبة في منطقة البحر الكاريبي، يستهدف تخفيف تلوث المياه الجوفية، ضمن ما يستهدفه من التأثيرات البيئية اﻷخرى.
    Elle a lancé, en collaboration avec le Centre du commerce international, un programme régional pour faciliter le commerce en Amérique centrale. UN وبالتعاون مع المركز الدولي للتجارة، شرعت اليونيدو في برنامج اقليمي لتيسير التجارة في أمريكا الوسطى.
    Ils ont aussi conçu conjointement un programme régional sur la sécurité des citadins pauvres. UN وطورا أيضاً بصورة مشتركة برنامجاً إقليمياً بشأن السلامة الحضرية للفقراء.
    Les préparatifs sont en cours en vue de la mise en place d'un programme régional en Afrique de l'Ouest et de l'organisation d'une réunion régionale de coopération pour les pays insulaires du Pacifique. UN ويجري وضع خطط خاصة ببرنامج إقليمي لغرب أفريقيا وبحدث خاص بالتعاون الإقليمي للدول الجزرية في المحيط الهادئ.
    Un exemple en est la coordination assurée par le SPREP dans la mise en oeuvre d'un programme régional de biodiversité financé en partie par la phase pilote du Fonds pour la protection de l'environnement. UN ومن أمثلة هذا ما يضطلع به هذا البرنامج من تنسيق عمليات التنفيذ لبرنامج إقليمي للتنوع البيولوجي ممول جزئيا من المرحلة الرائدة لصندوق البيئة العالمية.
    Cela requiert un programme régional solide dont les bureaux régionaux au Siège font actuellement partie intégrante. UN وهذا يتطلب برنامجا اقليميا قويا تشكل المكاتب الاقليمية بالمقر حاليا جزءا مكملا له.
    Cela devrait permettre d'élaborer une réaction plus globale et mieux adaptée à ce problème en échangeant les expériences régionales, en établissant un programme régional et en recommandant la mise en place de mécanismes régionaux pour lutter contre la cyberpornographie et la prostitution en ligne. UN وكان الغرض من ذلك إنشاء آلية تدخل تكون أكثر شمولاً واستجابة لمعالجة تلك المسألة من خلال تبادل التجارب الإقليمية ووضع جدول أعمال إقليمي والتوصية بإنشاء آليات إقليمية لمكافحة المواد الإباحية والدعارة في الفضاء الإلكتروني.
    Récemment, la FAO a préparé une stratégie régionale de développement agricole et de sécurité alimentaire, et un programme régional pour la sécurité alimentaire. UN وأعدّت الفاو مؤخراً مشروع استراتيجية إقليمية لتنمية الزراعة وتحقيق الأمن الغذائي وبرنامجاً إقليمياً للأمن الغذائي.
    190. La Ligue appuie les efforts déployés par les États arabes pour élaborer un programme régional permettant d'accroître la coopération avec l'ONUDI dans des domaines d'intérêt mutuel afin que les pays puissent tirer un avantage maximal de l'Organisation, améliorer la qualité et la quantité des projets de développement industriel et surmonter les problèmes qu'ils connaissent actuellement. UN ١٩٠- وقال كذلك إنَّ جامعة الدول العربية تؤيد المساعي التي تبذلها الدول العربية لإعداد خطة إقليمية لزيادة التعاون مع اليونيدو في المجالات ذات الاهتمام المشترك، حتى تتمكَّن البلدان من الاستفادة ما أمكن من المنظمة، والارتقاء بمشاريع التنمية الصناعية كمًّا وكيفاً والتغلُّب على التحدِّيات الحالية.
    un programme régional consiste généralement en une série de trois ou quatre ateliers organisés à environ six mois d'intervalle dans le pays considéré comme le plus évolué ou le plus déterminé en termes d'établissement de statistiques du tourisme. UN ويضم النموذج الأولي لهذا البرنامج الإقليمي لبناء القدرات الإحصائية مجموعة مؤلفة من ثلاث أو أربع حلقات عمل عقدت على فترات مدى كل منها ستة أشهر تقريباً واستضافها بلد يعتبر الأكثر تقدماً أو الأكثر تصميماً فيما يتعلق بتطوير إحصاءات السياحة.
    Au niveau régional un programme régional méditerranéen sur la Justice et l'Intérieur a été mis en place pour assurer des formations. UN وعلى المستوى الإقليمي، أنشئ لبلدان منطقة البحر المتوسط برنامج تدريب إقليمي في مجالي العدالة والشؤون الداخلية لغرض التدريب.
    — Elaborer un programme régional de lutte contre la sécheresse et la désertification, en tenant compte des discussions tenues lors des phases 2 et 3 et en s'inspirant, tout en les améliorant, des programmes existants. UN 0 إعداد برنامج عمل إقليمي لمكافحة الجفاف والتصحر، مع الاستفادة من الخطط الموجودة وتحسينها في ضوء المناقشات الواردة في المرحلتين ٢ و ٣.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus