Recommandation concernant l'affectation aux programmes de pays approuvés de fonds supplémentaires au titre de la masse commune des ressources et prolongation d'un programme sous-régional | UN | توصية تتعلق بإضافة موارد إلى الموارد العادية المعتمدة وتمديد ولاية برنامج دون إقليمي |
Il conviendrait d'envisager d'élaborer et d'exécuter un programme sous-régional de démobilisation, désarmement et réinsertion. | UN | وينبغي النظر في وضع وتنفيذ برنامج دون إقليمي في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
un programme sous-régional de lutte contre la traite des enfants en Asie du Sud et dans les pays du bassin du Mékong a également été mis en place en 1997. | UN | وقد قدم كذلك في عام ١٩٩٧ برنامج دون إقليمي لمكافحة الاتجار باﻷطفال في بلدان جنوب آسيا وحوض الميكونغ. |
Deux nouveaux projets ont également été mis au point et lancés au cours de la période biennale et un programme sous-régional de contrôle des drogues pour le Moyen-Orient a été finalisé. | UN | كما وضع واستهل مشروعان جديدان خلال فترة السنتين، ووضع للشرق اﻷوسط برنامج دون اقليمي لمكافحة المخدرات في صورته النهائية. |
Dans le cadre de ses activités de promotion de la sécurité humaine, l'ONUDI a lancé avec la participation de multiples parties prenantes un programme sous-régional visant à créer des emplois productifs et décents pour les jeunes dans les pays membres de l'Union du fleuve Mano et en Côte d'Ivoire. | UN | 34- وفي إطار أنشطة تعزيز الأمن الغذائي، استهلت اليونيدو برنامجا دون إقليمي لأصحاب المصلحة المتعددين بشأن العمل المنتج واللائق للشباب في بلدان اتحاد نهر مانو وكوت ديفوار. |
Dans les Caraïbes, un programme sous-régional de formation des formateurs à la prévention de l’abus des drogues a été soutenu par le PNUCID et d’autres organes et organismes des Nations Unies au titre du programme d’éducation à la santé et à la vie de famille mis en place en 1998 par la Communauté des Caraïbes (CARICOM). | UN | وفي الكاريبي، دعم اليوندسيب ووكالات أمم متحدة أخرى، في اطار برنامج التربية في مجال الصحة والحياة اﻷسرية لعام ٨٩٩١ للجماعة الكاريبية )الكاريكوم(، برنامجا دون اقليمي لتدريب المدربين على الوقاية من تعاطي المخدرات. |
Elaboration et mise en œuvre d'un plan technique de gestion écologiquement rationnelle des déchets de navires dans le port d'Abidjan; inventaire des déchets dangereux en Côte d'Ivoire; mise en œuvre par le Centre régional de la CB d'un programme sous-régional de formation à la surveillance et au contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux. | UN | إعداد وتنفيذ الخطة التقنية للإدارة السليمة بيئياً للنفايات التي أفرزتها السفن في ميناء أبيدجان؛ تنظيم جرد للنفايات الخطرة في كوت ديفوار؛ قيام المراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل بتنفيذ برنامج إقليمي فرعي للتدريب على رصد ومراقبة نقل النفايات الخطرة عبر الحدود |
Les républiques d'Asie centrale sont devenues une priorité importante pour le PNUCID, et un programme sous-régional multisectoriel, nécessitant le soutien de la communauté internationale, a par conséquent été mis au point. | UN | وظهرت جمهوريات آسيا الوسطى في الصورة بوصفها أولوية عليا لدى البرنامج؛ ولذلك، أعد برنامج دون إقليمي متعدد القطاعات، يلزمه دعم من المجتمع الدولي. |
Il convenait de souligner en particulier les activités d'un programme sous-régional de lutte contre les stupéfiants et d'un programme régional qui serait utile à l'Ouzbékistan. | UN | وسلط الضوء على أنشطة برنامج دون إقليمي بشأن مكافحة المخدرات، إلى جانب أنشطة مضطلع بها في نطاق البرنامج اﻹقليمي، وهذه اﻷنشطة ستفيد أوزبكستان. |
un programme sous-régional a été mis en oeuvre au Mexique et en Amérique centrale avec l'appui d'UNIFEM et la participation de responsables des bureaux de statistiques nationaux et d'organisations de femmes, afin de définir des indicateurs sociaux et économiques de la situation des femmes. | UN | وينطوي برنامج دون إقليمي في المكسيك وأمريكا الوسطى يدعمه الصندوق الإنمائي للمرأة على مشاركة موظفي الإحصاء الوطنيين والمنظمات النسائية في إعداد مؤشرات اجتماعية واقتصادية عن حالة المرأة. |
Les pays touchés ont engagé des activités pour mettre en œuvre un programme sous-régional dans le cadre d'une conception régionale du développement durable. | UN | ولقد بدأت البلدان المتأثرة في المنطقة تضطلع بأنشطة لتنفيذ برنامج دون إقليمي في إطار إقليمي محدد لتحقيق التنمية المستدامة. |
Parallèlement, un programme sous-régional est identifié et supervisé par l'Union du Maghreb Arabe (UMA) en matière de lutte contre la désertification dans la région de l'Afrique du Nord. | UN | وبالتوازي مع ذلك، يقوم اتحاد المغرب العربي بتحديد برنامج دون إقليمي والإشراف عليه في مجال مكافحة التصحر في منطقة شمال أفريقيا. |
Il convenait de souligner en particulier les activités d'un programme sous-régional de lutte contre les stupéfiants et d'un programme régional qui serait utile à l'Ouzbékistan. | UN | وسلط الضوء على أنشطة برنامج دون إقليمي بشأن مكافحة المخدرات، إلى جانب أنشطة مضطلع بها في نطاق البرنامج اﻹقليمي، وهذه اﻷنشطة ستفيد أوزبكستان. |
En collaboration avec la Banque interaméricaine de développement (BID), l'UNSO finance actuellement l'élaboration d'un programme sous-régional pour l'Amérique centrale, qui touche Haïti et la République dominicaine. | UN | وبالتعاون مع مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية، يدعم المكتب حاليا إعداد برنامج دون إقليمي ﻷمريكا الوسطى، يشمل الجمهورية الدومينيكية وهايتي. |
La possibilité pour Panama de participer à un programme sous-régional d'assistance afin d'améliorer les conditions d'incarcération, en coopération avec le PNUD et d'autres organismes, a également été étudiée. | UN | وتم أيضا النظر في امكانية انضمام بنما الى برنامج دون اقليمي للمساعدة لتحسين أحوال السجون بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وغيره من الوكالات. |
un programme sous-régional a été mis en route pour dispenser, à l’intention des magistrats du siège et du parquet, une formation en matière d’enquêtes et de poursuites concernant l’abus des drogues. | UN | واستهل برنامج دون اقليمي لتقديم التدريب للقضاة والمدعين العامين في مجال التحقيق في قضايا المخدرات والملاحقة القانونية عليها . |
Il existe toutefois un programme sous-régional pour les pays anglophones des Caraïbes (portant sur la période 1992-1995), qui englobe 19 pays. | UN | ومع ذلك فهناك برنامج دون اقليمي في منطقة البحر الكاريبي الناطقة بالانكليزية )يجري خلال الفترة ١٩٩٢ - ١٩٩٥( ويشمل ١٩ بلدا. |
Développement économique. En collaboration avec la Fondation pour les Nations Unies, le PNUD a mis en place un programme sous-régional qui met l'accent sur le développement économique - échanges commerciaux, participation accrue de la société civile, déblocage de l'économie non structurée et appui au développement dans les régions transfrontières et vulnérables. | UN | 86 - التنمية الاقتصادية - وضع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في الشراكة مع مؤسسة الأمم المتحدة، برنامجا دون إقليمي من أجل المنطقة يركز على تحقيق التنمية الاقتصادية من خلال التجارة وتعزيز مشاركة المجتمع المدني وفتح المجال لانطلاق الاقتصاد غير الرسمي ودعم التنمية في المناطق الضعيفة عبر الحدود. |
Le Centre a également établi un programme sous-régional dans trois des huit États des Caraïbes - la Grenade, la Jamaïque et les Bahamas - comprenant des évaluations de la capacité nationale dans le domaine de la destruction et de la gestion des armes. Il s'agit là d'une étape importante dans l'élaboration de leurs plans respectifs d'action nationale. | UN | وأنشأ المركز أيضا برنامجا دون إقليمي في ثلاث من دول منطقة البحر الكاريبي الثماني - غرينادا وجامايكا وجزر البهاما - ويشمل ذلك تقييم القدرات الوطنية في مجال تدمير الأسلحة وإدارة الأسلحة، الأمر الذي يشكّل خطوة مهمة في صياغة خطة العمل الوطنية لكل واحد من هذه البلدان. |
Par ailleurs, lors de consultations techniques organisées à Apia (Samoa) en mai 1996, elle a mis au point un programme sous-régional de développement durable dans les domaines de l'agriculture, de la foresterie et de la pêche pour le Pacifique. | UN | وفي اجتماع بشأن المشاورات التقنية عُقد في أبيا )بساموا( في أيار/مايو ١٩٩٦، وضعت منظمة اﻷغذية والزراعة برنامجا دون إقليمي من أجل التنمية المستدامة في مجالات الزراعة والحراجة ومصائد اﻷسماك لمنطقة المحيط الهادئ. |
un programme sous-régional de coopération en matière de contrôle des drogues soumis par le PNUCID et approuvé en mai 1996 par les gouvernements des pays d’Asie centrale, englobe des projets tendant à renforcer la coopération transfrontalière et les institutions, à améliorer les mesures de contrôle des drogues ainsi qu’à surveiller et réduire les cultures illicites. | UN | وقد قدم اليوندسيب ، في أيار/مايو ٦٩٩١ ، برنامجا دون اقليمي للتعاون في مكافحة المخدرات حظي بتأييد حكومات بلدان آسيا الوسطى ، ويتضمن مشاريع لتعزيز التعاون عبر الحدود وبناء المؤسسات وتحسين تدابير مكافحة المخدرات ومراقبة المحاصيل غير المشروعة والتقليل منها . |
Elaboration et mise en œuvre d'un plan technique de gestion écologiquement rationnelle des déchets de navires dans le port d'Abidjan; inventaire des déchets dangereux en Côte d'Ivoire; mise en œuvre par le Centre régional de la CB d'un programme sous-régional de formation à la surveillance et au contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux. | UN | إعداد وتنفيذ الخطة التقنية للإدارة السليمة بيئياًّ للنفايات التي أفرزتها السفن في ميناء أبيدجان؛ تنظيم جرد للنفايات الخطرة في كوت ديفوار؛ قيام المراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل بتنفيذ برنامج إقليمي فرعي للتدريب على رصد ومراقبة نقل النفايات الخطرة عبر الحدود |
Le Bureau a également apporté son appui à l'initiative des pays des Grands Lacs contre le VIH/sida (GLIA) et à sa phase de démarrage, et il a élaboré un programme sous-régional pour l'Afrique de l'Est centré sur le développement institutionnel, le renforcement des capacités et la coopération. | UN | وقدم المكتب أيضاً مساعدات إلى مبادرة البحيرات العظمى بشأن فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز ولمرحلة انطلاقها وصاغ برنامجاً دون إقليمي لشرق أفريقيا مع التركيز على التنمية المؤسسية، وبناء القدرات والتعاون. |
En outre, un protocole d'accord relatif à un programme sous-régional d'évaluation environnementale intégrée vient d'être mis au point. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم في الآونة الأخيرة وضع الصيغة النهائية لمذكرة تفاهم بشأن البرنامج دون الإقليمي للتقييم البيئي المتكامل. |