Reprise d'un projet d'infrastructure par l'autorité contractante | UN | تولي السلطة المتعاقدة مشروع البنية التحتية |
Reprise d'un projet d'infrastructure par l'autorité contractante | UN | تولي السلطة المتعاقدة مشروع البنية التحتية |
En République démocratique du Congo, un projet d'infrastructure financé par la Banque mondiale a non seulement enseigné aux femmes un savoir-faire en matière de construction, mais avait également pour objectif de voir siéger au moins 30 % de femmes au sein des comités supervisant les opérations et l'entretien des routes et des marchés. | UN | ففي جمهورية الكونغو الديمقراطية، لم يقتصر مشروع للبنية التحتية ممول من البنك الدولي على تعليم النساء مهارات البناء فحسب، بل كان يهدف أيضا إلى مشاركة النساء بنسبة 30 في المائة على الأقل في لجان الإشراف على تشغيل وصيانة الأسواق والطرق الريفية التي يكتمل العمل فيها. |
Au demeurant, un concessionnaire chargé de l’exploitation de ressources naturelles a, en tant que producteur de produits de base, une fonction assez différente de celle d’une société de projet dans un projet d’infrastructure à financement privé. | UN | ومن هذا القبيل ، تختلف مهمة صاحب امتياز الموارد الطبيعية ، بصفته منتجا للسلع ، اختلافا واضحا عن وضع شركة مشروع ما في اطار مشروع للبنية التحتية ممول من القطاع الخاص . |
Dès qu'il a été établi qu'un projet d'infrastructure se prête à une participation du secteur privé, les pouvoirs publics peuvent prendre plusieurs mesures préparatoires pour réduire les risques pour les investisseurs étrangers, particulièrement pour la création de capacités. | UN | بعد تحديد مشروع من مشاريع البنية التحتية باعتباره مؤهلاً ليشارك فيه القطاع الخاص، ثمة عدد من الخطوات التحضيرية التي يمكن للحكومة أن تتخذها للحد من المخاطر التي يواجهها المستثمرون الأجانب، ولا سيما في حالة الاستثمارات التأسيسية. |
c) Le terme `autorité contractante'désigne l'autorité publique qui a le pouvoir de conclure un contrat de concession pour l'exécution d'un projet d'infrastructure [conformément aux dispositions de la présente Loi]1; | UN | " (ج) تعني `السلطة المتعاقدة` الهيئة العمومية التي لها صلاحية ابرام عقد امتياز لتنفيذ مشروع من مشاريع البنية التحتية [بمقتضى أحكام هذا القانون]؛(1) |
Elle décrivait également les principales parties intervenant dans les projets et leurs intérêts respectifs, et résumait les différentes phases d'un projet d'infrastructure à financement privé. | UN | وحدد كذلك اﻷطراف الرئيسية المشتركة في تلك المشاريع واهتمامات كل منها، وشرح بإيجاز تطور مشاريع الهياكل اﻷساسية ذات التمويل الخاص. |
Il faudrait, à cette occasion, tenir dûment compte du fait que différents niveaux de l'administration (fédéral, provincial ou municipal, par exemple) pouvaient intervenir dans un projet d'infrastructure à financement privé. | UN | وفي تلك المناقشة، ينبغي إيلاء العناية الواجبة لحقيقة أن مستويات مختلفة من الحكومة )مثل الحكومة الاتحادية أو المحلية أو البلدية( قد تكون داخلة في مشروع معين للهياكل اﻷساسية ذي تمويل خاص. |
Reprise d'un projet d'infrastructure par l'autorité contractante | UN | الحكم النموذجي 41- تولي السلطة المتعاقدة مشروع البنية التحتية |
Reprise d'un projet d'infrastructure par l'autorité contractante | UN | الحكم النموذجي 40- تولي السلطة المتعاقدة مشروع البنية التحتية |
Reprise d'un projet d'infrastructure par l'autorité contractante | UN | الحكم النموذجي 41- تولي السلطة المتعاقدة مشروع البنية التحتية |
Reprise d'un projet d'infrastructure par l'autorité contractante | UN | الحكم النموذجي 41- تولي السلطة المتعاقدة مشروع البنية التحتية |
Reprise d'un projet d'infrastructure par l'autorité contractante | UN | الحكم النموذجي 41- تولي السلطة المتعاقدة مشروع البنية التحتية |
Les exigences en matière de qualifications doivent porter sur toutes les étapes d'un projet d'infrastructure, y compris au besoin, sur la gestion du financement, l'ingénierie, la construction, l'exploitation et la maintenance. | UN | وينبغي أن تشمل اشتراطات اثبات اﻷهلية جميع مراحل مشروع البنية التحتية ، بما في ذلك الادارة المالية واﻷعمال الهندسية وأعمال التشييد والتشغيل والصيانة ، حسبما يكون مناسبا . |
d) Le terme `concessionnaire'désigne la personne qui exécute un projet d'infrastructure dans le cadre d'un contrat de concession conclu avec une autorité contractante; | UN | " (د) يعني `صاحب الامتياز`* الشخص الذي يقوم بتنفيذ مشروع للبنية التحتية بمقتضى عقد امتياز يبرم مع السلطة المتعاقدة؛ |
d) Le terme " concessionnaire " désigne la personne qui exécute un projet d'infrastructure dans le cadre d'un contrat de concession conclu avec une autorité contractante; | UN | (د) يعني " صاحب الامتياز " * الشخص الذي يقوم بتنفيذ مشروع للبنية التحتية بمقتضى عقد امتياز يبرم مع السلطة المتعاقدة؛ |
d) Le terme `concessionnaire'désigne la personne qui exécute un projet d'infrastructure dans le cadre d'un accord de concession conclu avec une autorité contractante; | UN | " (د) يعني `صاحب الامتياز` الشخص الذي يقوم بتنفيذ مشروع للبنية التحتية بمقتضى اتفاق امتياز يبرم مع السلطة المتعاقدة؛ |
g) Le terme `proposition spontanée'désigne toute proposition relative à l'exécution d'un projet d'infrastructure qui n'est pas soumise en réponse à une sollicitation de propositions publiée par l'autorité contractante dans le cadre d'une procédure de sélection; | UN | " (ز) يعني `الاقتراح غير الملتمس` أي اقتراح متعلق بتنفيذ مشروع من مشاريع البنية التحتية لا يُقَدَّم استجابة لطلب أو التماس صادر من السلطة المتعاقدة في سياق اجراءات اختيار؛ |
c) Le terme " autorité contractante " désigne l'autorité publique qui a le pouvoir de conclure un contrat de concession pour l'exécution d'un projet d'infrastructure conformément aux dispositions de la présente Loi1; | UN | (ج) تعني " السلطة المتعاقدة " الهيئة العمومية التي لها صلاحية ابرام عقد امتياز لتنفيذ مشروع من مشاريع البنية التحتية [بمقتضى أحكام هذا القانون]؛(1) |
g) Le terme " proposition spontanée " désigne toute proposition relative à l'exécution d'un projet d'infrastructure qui n'est pas soumise en réponse à une sollicitation de propositions publiée par l'autorité contractante dans le cadre d'une procédure de sélection; | UN | (ز) يعني " الاقتراح غير الملتمس " أي اقتراح متعلق بتنفيذ مشروع من مشاريع البنية التحتية لا يُقَدَّم استجابة لطلب أو التماس صادر من السلطة المتعاقدة في سياق اجراءات اختيار؛ |
Elle décrivait également les principales parties intervenant dans les projets et leurs intérêts respectifs, et résumait les différentes phases d'un projet d'infrastructure à financement privé. | UN | وحدد كذلك اﻷطراف الرئيسية المشتركة في تلك المشاريع واهتمامات كل منها، وشرح بإيجاز تطور مشاريع الهياكل اﻷساسية ذات التمويل الخاص. |
Il faudrait, à cette occasion, tenir dûment compte du fait que différents niveaux de l'administration (fédéral, provincial ou municipal, par exemple) pouvaient intervenir dans un projet d'infrastructure à financement privé. | UN | وفي تلك المناقشة، ينبغي إيلاء العناية الواجبة لحقيقة أن مستويات مختلفة من الحكومة )مثل الحكومة الاتحادية أو المحلية أو البلدية( قد تكون داخلة في مشروع معين للهياكل اﻷساسية ذي تمويل خاص. |
En outre, un projet d'infrastructure de terrain proGres sera achevé à la fin de 2009, améliorant la fiabilité et la performance de ce système critique. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيُنجز مشروع للهياكل الأساسية الميدانية لنظام proGres بحلول نهاية عام 2009، مما يعزز الموثوقية والأداء بشأن هذا النظام بالغ الأهمية. |