Élaboration d'un projet de guide législatif sur le droit de l'insolvabilité | UN | اعداد مشروع دليل تشريعي بشأن قانون الإعسار |
Élaboration d'un projet de guide législatif sur le droit de l'insolvabilité | UN | اعداد مشروع دليل تشريعي بشأن قانون الاعسار |
Elle rappelle que lorsque l'élaboration d'un projet de guide législatif sur les opérations garanties avait initialement été proposée, l'idée avait été accueillie avec un certain scepticisme. | UN | واستذكرت أنه في المرة الأولى التي اقتُرح فيها مشروع دليل تشريعي بشأن المعاملات المضمونة، أثارت الفكرة بعض الشكوك. |
Elle attache une importance particulière aux travaux d'élaboration d'un projet de guide législatif sur les sûretés et espère qu'ils pourront être achevés rapidement. | UN | وتولي النمسا اهتماماً خاصاً للأعمال بشأن مشروع الدليل التشريعي بشأن المصالح الضمانية وتتطلع إلى التبكير في إنجازه. |
L'Autriche félicite la CNUDCI d'avoir adopté en principe un projet de guide législatif sur le régime de l'insolvabilité. | UN | 52 - هنأت النمسا الأونسيترال على إقرار مشروع الدليل التشريعي لقانون الإعسار من حيث المبدأ. |
IV. Élaboration d'un projet de guide législatif sur le droit de l'insolvabilité | UN | رابعا- اعداد مشروع دليل تشريعي بشأن قانون الإعسار |
Élaboration d'un projet de guide législatif sur le droit de l'insolvabilité | UN | اعداد مشروع دليل تشريعي لقانون الاعسار |
III. Élaboration d'un projet de guide législatif sur le droit de l'insolvabilité | UN | ثالثا- اعداد مشروع دليل تشريعي لقانون الاعسار |
IV. Élaboration d'un projet de guide législatif sur le droit | UN | رابعا- إعداد مشروع دليل تشريعي بشأن قانون الإعسار |
32. Le Groupe de travail élabore actuellement un projet de guide législatif technique sur la mise en place d'un registre des sûretés réelles mobilières. | UN | 32- يقوم الفريق العامل بإعداد مشروع دليل تشريعي فني بشأن تنفيذ سجل للحقوق الضمانية. |
En outre, elle élabore actuellement un projet de guide législatif technique sur la mise en place d'un registre des sûretés réelles mobilières, qui devrait être terminé en 2013. | UN | كما تعدُّ الأونسيترال حاليا مشروع دليل تشريعي تقني بشأن إنجاز سجل للحقوق الضمانية، يُتوقّع أن يوضع في صيغته النهائية في عام 2013. |
Dans le domaine de la sécurité, les travaux progressaient concernant un projet de guide législatif sur la sécurisation des transactions, qui était étroitement associée au guide législatif sur le droit de l'insolvabilité et visait à aider les États à se doter d'une législation moderne sur la sécurisation des transactions, l'objectif étant de promouvoir l'accès à un crédit sécurisé à faible coût. | UN | وفي مجال المصالح الضمانية، يتقدم العمل بشأن مشروع دليل تشريعي للمعاملات المضمونة، وهو دليل وثيق الصلة بالدليل التشريعي لقانون الإعسار يراد به مساعدة الدول في وضع قوانين حديثة للمعاملات المضمونة، بهدف تشجيع توافر الائتمان المضمون المنخفض التكلفة. |
En juillet 2003, la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international a mis au point et adopté ses Dispositions législatives types sur les projets d'infrastructure à financement privé et a approuvé à titre préliminaire un projet de guide législatif sur le droit de l'insolvabilité. | UN | 196 - وفي تموز/يوليه 2003، أنهت لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي واعتمدت أحكامها القانونية النموذجية بشأن مشاريع الهياكل الأساسية الممولة تمويلا خاصا وأعطت موافقتها التمهيدية على مشروع دليل تشريعي بشأن قانون الإعسار. |
Le Groupe de travail VI (Sûretés) a poursuivi l'élaboration d'un projet de guide législatif sur les opérations garanties, dont l'objet est de promouvoir l'octroi de crédits garantis à bas prix. Le Groupe de travail vient d'achever une nouvelle lecture de la plus grande partie des chapitres révisés du projet de guide. | UN | 19 - كما واصل الفريق العامل السادس (مصالح الضمانات المالية) واصل أعماله بشأن مشروع دليل تشريعي عن المعاملات المأمونة ويتمثل الهدف في هذا الصدد في تعزيز توافر الائتمان المأمون المنخفض الكلفة كما أن الفريق العامل أنجز قراءة أخرى لمعظم الفصول المنقحة من مشروع الدليل. |
18. Le Groupe de travail a fait le point des progrès qu'il avait réalisés dans l'examen du projet de guide législatif à la lumière de la décision prise à sa vingt-septième session, selon laquelle un projet de guide législatif devrait être présenté en 2003 à la Commission pour examen préliminaire et évaluation des principes sur lesquels il reposait, et a adopté la recommandation ci-après adressée à la Commission: | UN | 18- واستعرض الفريق العامل التقدم الذي أحرزه في النظر في مشروع الدليل التشريعي في ضوء القرار الذي اتخذه في دورته السابعة والعشرين بأن يُعرض مشروع دليل تشريعي على اللجنـة فـي عـام 2003 لكـي تُدرس وتقيّم على أساس أوّلي السياسات التي يستند اليهـا،(4) واعتمد التوصية التالية الموجهة إلى اللجنة: |
Avec le concours de l'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice et la contribution d'experts internationaux, un projet de guide législatif pour l'application de la Convention avait été rédigé. | UN | وأشار إلى أن مشروع الدليل التشريعي لتنفيذ الاتفاقية قد وُضع بفضل الدعم المقدم من معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لأبحاث الجريمة والعدالة وكذلك بفضل مساهمات من خبراء دوليين. |
32. un projet de guide législatif a été examiné par un groupe d'experts internationaux lors d'une réunion tenue à Syracuse (Italie) du 3 au 5 décembre 2002, sous les auspices conjoints de l'Institut international des hautes études en sciences criminelles et de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. | UN | 32- وقد راجع مشروع الدليل التشريعي فريق من الخبراء الدوليين أثناء اجتماع للخبراء عقد في سيراكيوزا بإيطاليا في الفترة من 3 إلى 5 كانون الأول/ديسمبر 2002، نظمه المعهد الدولي للدراسات العليا في العلوم الجنائية بالاشتراك مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |