"un projet de loi portant création" - Traduction Français en Arabe

    • مشروع قانون لإنشاء
        
    • مشروع قانون بإنشاء
        
    • مشروع قانون ينشئ
        
    • مشروع قانون أنشأ
        
    • مشروع قانون بشأن إنشاء
        
    • مشروع قانون ينص على إنشاء
        
    • مشروع القانون الخاص بإنشاء
        
    un projet de loi portant création d'une Ecole Supérieur de Journalisme est en cours. UN كما يجري إعداد مشروع قانون لإنشاء كلية عليا للصحافة.
    un projet de loi portant création de cette commission a été élaboré mais pas encore adopté. UN ووضع مشروع قانون لإنشاء هذه اللجنة ولكنه لم يُسَن بعد.
    2013 (résultat effectif) : élaboration d'un projet de loi portant création d'une commission indépendante des droits de l'homme UN الإنجاز الفعلي لعام 2013: وضع مشروع قانون لإنشاء لجنة مستقلة لحقوق الإنسان
    un projet de loi portant création d'une commission nationale chargée de toutes les questions relatives aux droits de l'homme est actuellement devant le Parlement pour adoption. UN مشروع قانون بإنشاء هيئة وطنية تعنى بكافة المسائل المتصلة بحقوق الإنسان معروض حاليا على البرلمان بصدد إصداره.
    k) Élaborer et proposer un projet de loi portant création d'un cadre institutionnel permanent pour les activités spatiales. UN (ك) وضع واقتراح مشروع قانون ينشئ إطارا مؤسسيا دائما للأنشطة الفضائية.
    En avril 2010, un projet de loi portant création de l'Office de radiodiffusion des Maldives a été adopté. UN وفي نيسان/أبريل 2010، سُن مشروع قانون أنشأ شركة الإذاعة في ملديف.
    Ces consultations ont abouti à l'élaboration d'un projet de loi portant création du centre en question, ainsi que d'un projet de loi sur la protection des charniers. UN وأثمرت تلك المشاورات عن مشروع قانون لإنشاء المركز الوطني إلى جانب مشروع قانون لحماية المقابر الجماعية.
    Il a révisé la politique nationale de gestion des catastrophes, qui a donné lieu à un plan d'action national, et rédigé un projet de loi portant création de la Commission de gestion des catastrophes. UN ونقحت هذه اللجنة السياسة الوطنية لإدارة الكوارث، وأضحت هذه السياسة بمثابة خطة عمل وطنية، وأعدت اللجنة مشروع قانون لإنشاء وكالة لإدارة الكوارث.
    Récemment, le pouvoir exécutif a déposé un projet de loi portant création du Bureau national des concessions, qui jouerait un rôle de premier plan dans l'octroi et le contrôle des concessions. UN وفي الآونة الأخيرة، أحال الفرع التنفيذي مشروع قانون لإنشاء مكتب وطني لمنح الامتيازات يؤدي دورا رئيسيا في منح الامتيازات ورصدها.
    10. JS1 a indiqué qu'un projet de loi portant création d'un institut national des droits de l'homme est examiné depuis 2005. UN 10- وأفادت الورقة المشتركة 1 بأن ثمة مشروع قانون لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان قيد المناقشة أيضاً منذ عام 2005.
    La Mission a aidé à la rédaction d'un projet de loi portant création de la commission de réforme des lois, en collaboration avec le United States Institute of Peace; une assistance a été prêtée au Gouvernement en vue de l'élaboration d'un cadre directeur de la réforme de la justice. UN صيغ مشروع قانون لإنشاء لجنة إصلاح القانون بدعم من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا ومعهد الولايات المتحدة للسلام؛ وقدمت مساعدة إلى الحكومة لوضع إطار سياسة عامة للإصلاح القضائي
    Les participants à la Conférence sont convenus de créer un groupe de travail mixte, composé de représentants du Gouvernement et de la société civile, et de le charger d'accomplir plusieurs tâches, notamment d'élaborer un projet de loi portant création d'une institution nationale des droits de l'homme. UN واتفق المؤتمر على تشكيل فريق عمل مشترك، يضم ممثلين للحكومة والمجتمع المدني، على أن يُكلّف بعدة مهام تشمل إعداد مشروع قانون لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    un projet de loi portant création d'une commission de la réforme législative a été rédigé avec l'aide de la MINUL et du United States Institute of Peace. UN 44 - وبدعم من البعثة ومعهد الولايات المتحدة للسلام، تمت صياغة مشروع قانون لإنشاء لجنة للإصلاح القانوني.
    Par ailleurs, le gouvernement a présenté à l'Assemblée législative un projet de loi portant création du Défenseur du peuple, chargé de veiller à l'application effective des droits de l'homme. UN وفيما يتعلق بوجود هيئة مكلفة بالاهتمام بإعمال حقوق اﻹنسان، قدمت حكومة جمهورية بنما إلى الجمعية التشريعية مشروع قانون بإنشاء هيئة الدفاع عن الشعب.
    Le 12 juillet 2002, l'exécutif a saisi la Chambre des députés d'un projet de loi portant création du Groupe d'analyse financière. UN في 12 تموز/يوليه 2002، عرض الفرع التنفيذي عبر مجلس النواب مشروع قانون بإنشاء وحدة للتحليلات والاستخبارات المالية.
    Dans le domaine législatif, le Gouvernement a présenté un projet de loi portant création de la communauté de vie en couple, actuellement en première lecture, dont l'objectif est de réglementer les effets juridiques de la communauté de vie affective des couples hétérosexuels et des couples homosexuels. UN 85- وفي السياق التشريعي ذاته، قدمت الحكومة مشروع قانون ينشئ اتفاقاً بشأن المعاشرة، ويمر المشروع حالياً بطور الإجراء الدستوري الأول، ويهدف إلى تنظيم الآثار القانونية المترتبة على الحياة العاطفية المشتركة بين العشيرين الغيريين، وبين العشيرين المثليين على حد سواء.
    Depuis la mission d'évaluation, la Présidente a présenté un projet de loi portant création d'un organe chargé de la réforme constitutionnelle, dont le mandat, les moyens et les ressources nécessaires à la garantie de son autonomie et à la conduite de consultations à l'échelle nationale, seront, comme il a été proposé, limités. UN ومنذ إيفاد بعثة التقييم، قدمت الرئيسة مشروع قانون ينشئ هيئة للإصلاح الدستوري، ستواجه قيوداً، حسبما هو مقترح، بشأن نطاق ولايتها، وقدراتها، والموارد اللازمة لاستقلاليتها ولإجراء ما يلزم من مشاورات في جميع أنحاء البلد.
    En avril 2010, un projet de loi portant création de l'Office de radiodiffusion des Maldives a été adopté. UN وفي نيسان/أبريل 2010، سُن مشروع قانون أنشأ شركة الإذاعة في ملديف.
    Le Parlement sera saisi d'un projet de loi portant création d'une institution nationale des droits de l'homme dès que les ressources budgétaires nécessaires seront dégagées. UN ثمة مشروع قانون بشأن إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان سيُعرض على البرلمان حالما تتاح موارد الميزانية اللازمة لذلك.
    Après de longues discussions, on est parvenu à un consensus sur un projet de loi portant création du mécanisme national de prévention, qui a été adopté par la Chambre des députés en août 2011. UN وإثر مناقشات مطولة، تم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع قانون ينص على إنشاء آلية وقائية وطنية، وقد وافق مجلس النواب على مشروع القانون هذا في آب/أغسطس 2011.
    De plus, il relève qu'un projet de loi portant création de tribunaux aux affaires familiales est en instance d'examen devant le Congrès depuis 1997. UN وتلاحظ كذلك أن مشروع القانون الخاص بإنشاء محاكم للأسرة معروض على البرلمان منذ عام 1997.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus