"un projet de loi relatif" - Traduction Français en Arabe

    • مشروع قانون يتعلق
        
    • مشروع قانون بشأن
        
    • مشروع القانون الخاص
        
    • تقديم مشروع قانون
        
    • وهناك مشروع قانون
        
    • مشروع قانون لإنشاء
        
    • مشروع قانون متعلق
        
    • مشروع قانون يتصل
        
    • حالياً مشروع قانون
        
    • بوضع مشروع قانون
        
    • هناك مشروع قانون
        
    • النظر في مشروع قانون
        
    • وضع مشروع قانون
        
    • مشروع قانون بخصوص
        
    • مشروع قانون خاص
        
    un projet de loi relatif à la violence familiale doit être adopté en 2007. UN ومن المقرر اعتماد مشروع قانون يتعلق بالعنف العائلي في عام 2007.
    Le Gouvernement a soumis au Parlement un projet de loi relatif aux organisations non gouvernementales. UN وأحالت الحكومة إلى السلطة التشريعية مشروع قانون يتعلق بالمنظمات غير الحكومية.
    La France a félicité la Finlande pour avoir élaboré un projet de loi relatif à la ratification de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN وأشادت فرنسا بفنلندا لوضعها مشروع قانون بشأن التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Le Comité constate avec préoccupation qu'un projet de loi relatif à la protection des témoins et des victimes est à l'ordre du jour du Parlement depuis 2008. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن هناك مشروع قانون بشأن حماية الشهود والضحايا مدرج على جدول أعمال البرلمان منذ سنة 2008.
    Le Parlement a été saisi d'un projet de loi relatif aux confessions religieuses en Roumanie, qui a été élaboré avec la participation des représentants des 15 confessions religieuses que compte la Roumanie. UN وحالياً، باشتراك الطوائف الدينية البالغ عددها ٥١ في رومانيا، أعد مشروع القانون الخاص بالطوائف الدينية في رومانيا وعرض على البرلمان.
    Le Gouvernement a soumis au Parlement un projet de loi relatif aux organisations non gouvernementales. UN وأحالت الحكومة إلى السلطة التشريعية مشروع قانون يتعلق بالمنظمات غير الحكومية.
    un projet de loi relatif aux coopératives pour faciliter les procédures de création et améliorer la création d'emploi est en cours. UN ويوجد قيد الإعداد مشروع قانون يتعلق بالتعاونيات لتيسير إجراءات إنشائها وتحسين إيجاد فرص العمل.
    un projet de loi relatif à la mise en place d'un nouveau mécanisme indépendant de plainte au sujet des organes chargés de l'application des lois est en cours d'élaboration. UN ويجري في الوقت الراهن وضع مشروع قانون يتعلق بإنشاء آلية مستقلة للنظر في الشكاوى.
    La Zambie s'emploie également à élaborer un projet de loi relatif à la violence contre les femmes afin que ces faits soient traités de manière systématique. UN كما تسعى زامبيا لوضع مشروع قانون يتعلق بالعنف ضد المرأة كي يمكن معالجة تلك الأفعال بصورة منهجية.
    C'est pourquoi le Ministère travaille actuellement sur un projet de loi relatif à l'information des personnes âgées sur leurs droits. UN ولذلك، تعمل الوزارة حالياً على إعداد مشروع قانون يتعلق بإطلاع المواطنين المسنين على حقوقهم.
    Il a accueilli avec satisfaction la rédaction d'un projet de loi relatif à la protection et au bien-être des enfants, jugé prioritaire par le Gouvernement. UN ورحبت بصياغة مشروع قانون بشأن حماية الطفل ورفاهه الذي تعتبره الحكومة من أولوياتها.
    Par ailleurs, la délégation a mentionné l'existence d'un projet de loi relatif à la violence contre les femmes qui, d'après certaines sources, n'a pas encore été soumis au Parlement. UN ومن جهة أخرى، أشار الوفد إلى مشروع قانون بشأن العنف ضد المرأة، لم يقدم بعد إلى البرلمان حسب بعض المصادر.
    C'est pourquoi un projet de loi relatif à l'égalité des chances pour les personnes handicapées a été défini. UN وعلى هذا جرى وضع مشروع قانون بشأن توفير فرص متساوية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le Kenya a élaboré un projet de loi relatif à la Convention sur les armes chimiques en concertation avec l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC). UN وقد وضعت كينيا مشروع قانون بشأن اتفاقية الأسلحة الكيميائية بالتشاور مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Le Gouvernement publiera dans le courant de 2003 un projet de loi relatif aux handicaps comprenant des mesures étendant les droits et devoirs consacrés dans la loi relative à la lutte contre la discrimination envers les handicapés. UN وستنشر الحكومة مشروع القانون الخاص بالإعاقة في وقت لاحق من سنة 2003 وسيشمل تدابير لمواصلة تمديد الحقوق والواجبات الواردة في قانون التمييز على أساس الإعاقة.
    Les autorités compétentes de la Bosnie-Herzégovine ont établi un projet de loi relatif à la protection contre les radiations ionisantes et à la radioprotection qui réglemente le statut de l'entité chargée d'établir les réglementations en la matière. UN وأعدت السلطات المختصة في البوسنة والهرسك مشروع القانون الخاص بالحماية من الإشعاع المؤين والسلامة الإشعاعية، والذي سيتم من خلاله تحديد وضع الوكالة التنظيمية المختصة بهذا الأمر في البوسنة والهرسك.
    En outre, un projet de loi relatif à la violence raciste et à la diffamation raciale avait été élaboré mais n'avait encore pu être présenté. UN وذكر الممثل أنه تم مؤخرا أيضا تقديم مشروع قانون عن أعمال العنف العنصرية والتشهير العنصري، ولكن لم تجر مناقشته حتى اﻵن.
    Le Parlement est actuellement saisi d'un projet de loi relatif aux chefferies, tendant à réglementer, entre autres, les élections des chefs suprêmes. UN وهناك مشروع قانون يتعلق بشياخة القبائل، يُنظم أمورا من بينها انتخابات كبار الشيوخ، بانتظار بت البرلمان فيه.
    La mission du groupe de travail est d'élaborer un projet de loi relatif à la création d'une institution nationale en Uruguay, en vue de son adoption par le Parlement. UN وهدف هذا الفريق العامل هو إعداد مشروع قانون لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان في أوروغواي يمكن أن يعتمده البرلمان.
    un projet de loi relatif à l'aide juridique est en cours d'élaboration. UN ويُصاغ حالياً مشروع قانون متعلق بالمساعدة القانونية.
    un projet de loi relatif à la prévention de la corruption prévoit d'élargir la portée de la loi du même nom et de durcir les peines qu'elle impose. UN وهناك مشروع قانون يتصل بمنع الفساد ويرمي إلى توسيع نطاق القانون الذي يحمل نفس الاسم، وتشديد العقوبات المفروضة.
    On a créé un groupe d'experts qui a élaboré un projet de loi relatif à l'égalité des chances pour les femmes et les hommes dont le Parlement et saisi à l'heure actuelle. UN ولقد شكل فريق من الخبراء، واضطلع هذا الفريق بوضع مشروع قانون بشأن التساوي في الفرص لدى النساء والرجال، وهذا المشروع معروض على البرلمان في الوقت الراهن.
    Elles ont relevé que le Parlement examinait un projet de loi relatif à la protection et au bien-être des enfants, conçu sur le modèle de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وأشارت إلى أن البرلمان بصدد النظر في مشروع قانون حماية الطفل ورفاهه الذي نسج على منوال اتفاقية حقوق الطفل.
    D'autres réformes importantes dans le domaine de la législation et du pouvoir judiciaire, notamment la réforme du Code électoral et un projet de loi relatif au médiateur sont en cours afin de rendre les institutions arméniennes nationales conformes aux normes internationales. UN وأشار كذلك إلى إصلاحات قضائية وتشريعية رئيسية أخرى يجري اتخاذها حاليا، منها إصلاح القانون الانتخابي وتقديم مشروع قانون بخصوص مكتب أمين المظالم، وذلك بهدف الارتقاء بالمؤسسات الوطنية الأرمينية إلى مستوى المعايير الدولية.
    Par ailleurs, l'Assemblée nationale examinait un projet de loi relatif à l'administration de la justice pénale qui avait pour objet d'institutionnaliser l'objectif général de la politique nationale en matière de poursuites qui avait été proposée. UN وعلاوة على ذلك، عُرض مشروع قانون خاص بإدارة العدالة الجنائية على الجمعية الوطنية. ويهدف مشروع القانون هذا إلى إضفاء الطابع المؤسسي على الهدف العام لسياسة المقاضاة الوطنية المقترحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus