En outre, on a élaboré un projet de modification de la loi sur les pensions, selon lequel la première épouse peut obtenir une pension de veuve en cas de divorce. | UN | كما أن هناك مشروع تعديل لقانون المعاشات يكفل معاش الأرملة للزوجة الأولى في حالة الطلاق. |
Il pourrait soumettre un projet de modification du règlement intérieur visant à indiquer clairement que les États parties renoncent à leur droit de faire des observations sur les communications manifestement irrecevables. | UN | ويمكن للجنة تقديم مشروع تعديل للنظام الداخلي من لتوضيح أن الدول الأطراف تنازلت عن حقها في إبداء تعليقات على البلاغات التي يتضح بجلاء عدم مقبوليتها. |
À son avis, le Comité devrait prendre une décision sur cette proposition à la session en cours et il suggère que le Groupe de travail présente au Comité avant la fin de celleci un projet de modification de l'article correspondant du règlement intérieur. | UN | ورأى أنه ينبغي للجنة أن تتخذ قرارا بشأن هذا الاقتراح في الدورة الجارية، واقترح أن يعرض الفريق العامل على اللجنة قبل نهاية الدورة، مشروع تعديل المادة ذات الصلة في النظام الداخلي. |
Le Gouvernement a donc présenté un projet de modification de la loi no 24 de 1992 relative à la protection des mineurs qui est encore en souffrance à la Chambre des députés pour des raisons juridiques; le Gouvernement examine actuellement un projet de texte destiné à remplacer le Code du travail; | UN | وفي سبيل ذلك فقد قدمت الحكومة مشروعاً لتعديل القانون رقم 24 لسنة 1992 بشأن رعاية الأحداث لا يزال متعثراً أمام مجلس النواب لأسباب شرعية، كما أن الحكومة تنظر حالياً مشروعاً بديلاً لقانون العمل؛ |
un projet de modification de la loi sur la presse serait en cours. | UN | ومن المزمع وضع مشروع لتعديل قانون الصحافة. |
un projet de modification a été élaboré, visant à faciliter la vérification du niveau d'éducation des demandeurs d'asile et des étrangers bénéficiant d'une protection complémentaire qui ne sont pas en mesure d'en apporter la preuve en raison des circonstances qui les ont amenés à quitter leur pays d'origine. | UN | وأُعد مشروع تعديل يهدف إلى تيسير التحقق من تعليم ملتمسي اللجوء والأجانب المشمولين بالحماية التكميلية غير القادرين على إثبات تعليمهم السابق نظراً للظروف التي غادروا فيها بلدهم الأصلي. |
Le Gouvernement avait répondu à cette demande en organisant de nombreuses réunions avec les syndicats, et un projet de modification de la loi était en cours d'élaboration, avec la participation de nombreuses organisations de la société civile. | UN | وردت الحكومة بالدعوة إلى عقد اجتماعات عديدة مع النقابات، ووضعت مشروع تعديل قانون بالتعاون مع العديد من منظمات المجتمع المدني. |
En 2008, la Commission d'experts pour l'application des conventions et recommandations de l'OIT a noté qu'un projet de modification de la loi contre le harcèlement sexuel avait été soumis à l'Assemblée législative. | UN | وفي عام 2008، أفادت لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات، التابعة لمنظمة العمل الدولية، أنه قد عُرض على الجمعية التشريعية مشروع تعديل لقانون مكافحة التحرش الجنسي. |
Dans la demande directe qu'elle a formulée la même année, la Commission a noté que le Congrès de la République était saisi d'un projet de modification du Code du travail visant à interdire et à réprimer le harcèlement sexuel. | UN | وأشارت اللجنة في الطلب المباشر الذي قدمته في السنة نفسها إلى أن مشروع تعديل لقانون العمل يتعلق بحظر التحرش الجنسي والمعاقبة عليه قد أرسل إلى كونغرس الجمهورية. |
L'Assemblée législative était saisie d'un projet de modification de cet article tendant à prévoir l'inculpation de personnes responsables d'actes mercenaires à l'extérieur du territoire de la Russie. | UN | وتنظر الجمعية التشريعية حالياً في مشروع تعديل للمادة يهدف إلى إجازة الملاحقة القضائية لأشخاص يمارسون أعمال الارتزاق خارج الإقليم الروسي. |
En outre, le 5 mai 2000, le Gouvernement a soumis au Parlement un projet de modification de la loi sur les violations et sanctions administratives... | UN | إضافة إلى ذلك، وفي 5 أيار/مايو 2000، قدمت الحكومة للبرلمان مشروع تعديل لقانون المخالفات والجزاءات الإدارية. ... |
L'Administration a informé le Comité qu'elle avait proposé à l'ONU un projet de modification de son règlement financier visant à aligner le traitement comptable des terrains et bâtiments sur les normes comptables du système des Nations Unies. | UN | 24 - وأعلمت الإدارة المجلس أنها اقترحت على الأمم المتحدة مشروع تعديل على نظامها المالي، لتكون معاملة الأرض والمباني في محاسبة الوكالة متوافقة مع معايير المحاسبة بالأمم المتحدة. |
Le Pérou a approuvé et ratifié au cours de l'année la Convention interaméricaine pour la prévention, la sanction et l'élimination de la violence contre la femme, à la suite de quoi le Conseil national des droits de la personne humaine a présenté un projet de modification de la législation visant à aligner celle-ci sur les normes énoncées dans cet instrument international. | UN | وقد وافقت بيرو وصدقت خلال هذا العام على اتفاقية البلدان اﻷمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه والقضاء عليه، وقام المجلس الوطني لحقوق اﻹنسان بعدها بتقديم مشروع تعديل للقانون يرمي إلى جعله متمشياً مع القواعد المنصوص عليها في هذا الصك الدولي. |
27. Selon un projet de modification à la loi sur les sociétés, qui est actuellement examiné, toutes les sociétés doivent appliquer les mêmes normes comptables que celles appliquées par les sociétés régies par la CMA. | UN | 27- ويشمل مشروع تعديل لقانون الشركات، يوجد قيد المناقشة، أحكاماً تلزم جميع الشركات بامتثال معايير المحاسبة ذاتها المنطبقة على الشركات التي تنظمها هيئة سوق المال. |
64. Mme Glowacka-Mazur (Pologne) confirme qu'un projet de modification de la loi sur les rassemblements est à l'étude. | UN | 64- السيدة غلوفاكا - مازور (بولندا) أكدت أن مشروع تعديل قانون تنظيم التجمعات يوجد قيد الدراسة. |
Le Congrès mexicain étudie actuellement un projet de modification de la loi fédérale relative à la prévention et à la répression de la torture afin de conférer un fondement légal à la compétence de la Commission nationale des droits de l'homme pour effectuer des visites dans le but de constater les cas de torture dans les lieux de détention et d'intenter des poursuites. | UN | وينظر الكونغرس المكسيكي حاليا في مشروع تعديل للقانون الاتحادي لمنع التعذيب والمعاقبة عليه من أجل إضفاء دعم قانوني على اختصاص اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بالقيام بزيارات بغية تحديد حالات التعذيب في أماكن الاحتجاز ومحاكمة مرتكبيه. |
Le Conseil national de la femme est en train d'élaborer un projet de modification de la loi no 118 de 1981 pour garantir que la femme active obtienne l'allocation sociale consacrée aux enfants qui est accordée aux hommes qui travaillent dans le secteur public. | UN | § يقوم المجلس القومي للمرأة في الوقت الحالي بإعداد مقترح مشروع تعديل القانون رقم 118 لسنة 1981 ليؤكد علي ضرورة حصول المرأة العاملة علي العلاوة الاجتماعية المخصصة للأبناء والتي يحصل عليها العاملون في القطاع الحكومي. |
21. Mme KAPIŠOVSKÁ (Slovaquie) répondant à la question 12, dit que le Parlement examine actuellement un projet de modification à la loi sur les juges et les juges non professionnels. | UN | 21- السيدة كابيسوفسكا (سلوفاكيا) رداً على السؤال 12، ذكرت أن البرلمان يدرس حالياً مشروع تعديل للقانون الخاص بالقضاة والقضاة غير المهنيين. |
un projet de modification de la loi sur la procédure pénale prévoit toutefois d'autoriser, en principe et sauf indication contraire, l'accès du suspect à un conseil. | UN | إلا أن مشروعاً لتعديل قانون الإجراءات الجنائية يتوخى الإذن للمشتبه فيه، من حيث المبدأ وما لم ترد تعليمات معاكسة، بالاستعانة بمحام. |
Le Ministère de la santé a élaboré un plan d'action pour une campagne anti-tabac et un projet de modification de la décision sur la participation personnelle de l'assuré aux frais de protection de la santé. | UN | وأعدت وزارة الصحة خطة عمل لمكافحة التدخين، كما جرى وضع مشروع لتعديل القرار المعني بالمشاركة الشخصية للمؤَمَّنين في نفقات الرعاية الصحية. |
143. un projet de modification des textes réglementaires sur les chapitres relatifs à la formation continue des personnels subalternes par l'application d'une instruction de base permanente est actuellement en chantier. | UN | ٣٤١- ويجري حالياً وضع مشروع لتعديل النصوص التنظيمية للفصول المتعلقة بالتدريب المتواصل للمأمورين وذلك بتطبيق تعليم أساسي دائم. |