un projet de principes directeurs a été élaboré et est actuellement examiné par divers intervenants. | UN | وقد وضع مشروع مبادئ توجيهية تستعرضه حاليا مجموعة موسعة من أصحاب المصالح. |
Le Groupe de travail soumettra un projet de principes fondamentaux et de directives au Conseil des droits de l'homme en 2015. | UN | وسيقدم الفريق العامل مشروع مبادئ ومبادئ توجيهية أساسية إلى مجلس حقوق الإنسان في عام 2015. |
Elle avait annexé à ce rapport un projet de principes fondamentaux, afin d'offrir aux États membres des directives utiles pour traduire dans les faits le droit à un recours effectif pour les personnes victimes de la traite. | UN | وقدمت المقررة الخاصة مشروع المبادئ الأساسية في مرفق التقرير بهدف تزويد الدول الأعضاء بتوجيهات مفيدة لتفعيل حق ضحايا الاتجار بالأشخاص في الحصول على سبيل انتصاف فعال. |
15. La Banque mondiale a produit un projet de principes et directives régissant le traitement de l'insolvabilité et la protection des droits des créanciers. | UN | 15- أعد موظفو البنك الدولي مشروع المبادئ والخطوط الإرشادية لنظم فعالة بشأن الإعسار وحقوق الدائنين. |
Il a également été suggéré que toutes les propositions faites lors de la réunion-débat soient rassemblées dans un projet de principes directeurs qui servirait de base à la suite du débat. | UN | واقتُرح ضم جميع المقترحات التي قدمت أثناء الحلقة الدراسية في مشروع مجموعة مبادئ توجيهية كي تكون أساساً لحوار المتابعة. |
La Présidente-Rapporteuse a invité ensuite les membres du groupe de travail à lui faire part de leurs commentaires, en particulier sur le plan actualisé d'un projet de principes et de directives. | UN | ودعت الرئيسة - المقررة بعدئذ إلى تقديم تعليقات على ورقتها، لا سيما على الإطار المستكمل لمشروع المبادئ والتوجيهات. |
Sans préjuger de la décision que prendra la Commission sur cette question, les éléments contenus dans la présente note sont présentés sous la forme d'un projet de principes directeurs. | UN | وقد عُرضت المواد المقدمة في هذه الوثيقة في شكل مشروع مبادئ توجيهية، دون المساس بما تقرّره اللجنة في هذا الشأن. |
23. un projet de principes directeurs pour l'institution de systèmes de surveillance et de notification a été préparé à l'intention des programmes nationaux. | UN | ٢٣ - وأعد مشروع مبادئ توجيهية بشأن نظم التنفيذ والرصد والابلاغ، بغرض استخدامها من قبل البرامج الوطنية. |
Un groupe de travail a passé en revue un projet de principes relatifs à des méthodes efficaces d'évaluation dans le cadre de l'approche-programme, en vue de le présenter au Conseil économique et social lors de sa session ordinaire de 1994. | UN | وقام فريق عمل باستعراض مشروع مبادئ منهجية فعالة للتقييم في إطار النهج البرنامجي، بغية تقديمه الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته العادية لعام ١٩٩٤. |
. Un autre organe encore du Conseil de l'Europe, la Commission européenne pour la démocratie par le droit, est en train de rédiger un projet de principes directeurs pour la pratique des États concernant les effets de la succession d'États sur la nationalité. | UN | ويقوم حاليا جهاز آخر من أجهزة مجلس أوروبا، وهو اللجنة اﻷوروبية ﻹقرار الديمقراطية بالقانون، بإعداد مشروع مبادئ توجيهية لممارسات الدول فيما يتعلق بآثار خلافة الدول على الجنسية. |
À la suite d'un examen de ce document, un projet de principes directeurs sur la réglementation du traitement fiscal des projets financés par des donateurs a été établi. | UN | وفي أعقاب المناقشة تلك الورقة، كُتبت مسودة مشروع مبادئ توجيهية عن كيفية تنظيم المعاملة الضريبية للمشاريع الممولَّة من المانحين. |
Elle a rappelé qu'un document sur le régime fiscal applicable aux projets financés par des donateurs avait été présenté à la troisième session du Comité en 2007, dont un projet de principes directeurs établi par les membres du Groupe directeur du Dialogue fiscal international. | UN | وأشارت إلى أنه قد عرضت على اللجنة ، في دورتها الثالثة عام 2007، ورقة عن المعاملة الضريبية للمشاريع المموَّلة من مانحين، وأن هذه الورقة تضمنت مشروع مبادئ توجيهية أعدها موظفو الفريق التوجيهي المعني بالحوار الضريبي الدولي. |
Cette étude, qui comprendrait des conclusions et des recommandations, pourrait étayer l'examen d'un projet de principes directeurs concernant la protection des journalistes et des autres professionnels des médias. | UN | ويمكن أن تشكل هذه الدراسة، المفترض أن تتضمن استنتاجات وتوصيات، أساساً لمناقشة مشروع المبادئ التوجيهية لحماية الصحفيين وغيرهم من الإعلاميين. |
98. L'ISO a considérablement progressé dans la rédaction d'un projet de principes directeurs pour l'étiquetage environnemental, dont l'objectif est de contribuer à la crédibilité des programmes d'éco-étiquetage et d'éviter les discriminations. | UN | ٨٩- وتقدمت المنظمة الدولية للتوحيد القياسي تقدما كبيرا في إعداد مشروع المبادئ الارشادية لوضع العلامات اﻹيكولوجية، بغية الاسهام في مصداقية برامج وضع العلامات اﻹيكولوجية والمساعدة في تجنب التمييز. |
Au terme de la réunion, le PrésidentRapporteur a distribué un projet de principes et directives révisé daté du 1er octobre 2004, qui tenait compte des observations formulées par les participants au cours des deux lectures. | UN | وبنهاية الاجتماع، وزع الرئيس - المقرر مشروع المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية المنقحة المؤرخة 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004، التي وضعت في الاعتبار التعليقات التي أبداها المشاركون خلال القراءتين. |
Les participants à l'atelier s'étaient accordés sur la teneur d'un projet de principes directeurs internationaux sur le développement alternatif devant être examiné plus avant lors de la conférence internationale sur le développement alternatif qui serait convoquée en application de la résolution 54/4. | UN | وقد اتفق المشاركون في حلقة العمل على مساهمات في مشروع المبادئ الإرشادية الدولية بشأن التنمية البديلة التي سيتواصل النظر فيها خلال المؤتمر الدولي بشأن التنمية البديلة الذي سيُعقد وفقا للقرار 54/4. |
L'élaboration d'un projet de principes directeurs spécifiques sur les mesures de prévention du crime et de justice pénale relatives au trafic de biens culturels a été demandée par le Conseil économique et social dans sa résolution 2010/19 et par l'Assemblée générale dans la résolution 66/180. | UN | لقد جاء إعداد مشروع المبادئ التوجيهية المحدَّدة بشأن تدابير منع الجريمة والعدالة الجنائية الرامية إلى مكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية تلبيةً لتكليف من كلٍّ من المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره ٢٠١٠/١٩ والجمعية العامة في قرارها ٦٦/١٨٠. |
Au cours de ces réunions, le Groupe de travail a poursuivi ses travaux sur un instrument non contraignant, à savoir un projet de principes sur le choix de la loi applicable aux contrats commerciaux internationaux accompagné d'un commentaire. | UN | وواصل الفريق العامل، خلال هذه الاجتماعات، عمله على صياغة صك غير ملزم، وهو مشروع مجموعة مبادئ متعلقة باختيار القانون المنطبق على العقود الدولية وشروحها. |
40. La Présidente-Rapporteuse, faisant écho à M. Salama, a précisé qu'elle considérait sa version actualisée d'un projet de principes et de directives comme un plan général, et qu'il y avait encore beaucoup à faire pour approfondir certaines questions spécifiques et améliorer la rédaction. | UN | 40- وقدمت الرئيسة - المقررة، على ضوء اتفاقها مع السيد سلامة، مزيداً من التوضيح لرأيها الذي يفيد بأن صيغتها المستكملة لمشروع المبادئ والتوجيهات تبقى إطاراً عاماً ولا يزال هناك كثير من العمل الذي ينبغي أداؤه فيما يتعلق باستنباط قضايا خاصة وتطوير اللغة. |
Il a ensuite nommé un membre d'un futur groupe de travail qui serait chargé de rédiger un projet de principes harmonisés. | UN | وعينت فيما بعد عضوا سيعمل في فريق عامل معني بمشروع المبادئ التوجيهية المنسقة لإعداد التقارير. |
Elle a contribué activement à l'élaboration, par le Comité consultatif du Conseil des droits de l'homme, d'un projet de principes et directives en vue d'éliminer la discrimination à l'égard des personnes touchées par la lèpre et des membres de leur famille et a récemment présenté au Conseil un projet de résolution sur la question, qui a été adopté par consensus à la douzième session. | UN | وقال إن وفده قام بدور نشط في مساعدة مجلس حقوق الإنسان على صياغة مشروع مجموعة من المبادئ والخطوط التوجيهية للقضاء على التمييز ضد الأشخاص المصابين بمرض الجذام وأفراد أُسرهم، وقدم مؤخراً مشروع قرار إلى المجلس بشأن ذلك الموضوع، اعتُمد بتوافق الآراء في دورة المجلس الثانية عشرة. |
35. Des renseignements pertinents sur cette question, notamment un projet de principes directeurs visant à faire cadrer les programmes d'action avec la Stratégie, que la Conférence des Parties devra examiner, sont présentés dans le document ICCD/COP(9)/2/Add.1. | UN | 35- وترد في الوثيقة ICCD/COP(9)/2/Add.1 المعلومات المتصلة بهذه المسألة، بما في ذلك مشاريع مبادئ توجيهية لمواءمة برامج العمل مع الاستراتيجية لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف. |