"un projet de résolution à" - Traduction Français en Arabe

    • مشروع قرار إلى
        
    • مشروع قرار في
        
    • مشروع قرار على
        
    • مشروع قرار من
        
    • قرارا إلى
        
    L'Ukraine envisage de soumettre un projet de résolution à l'Assemblée générale à sa soixante-troisième session dans le but de stimuler le processus d'examen. UN واختتم المتكلم قائلاً إن أوكرانيا تعتزم تقديم مشروع قرار إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين لإضفاء المزيد من الزخم على عملية الاستعراض.
    En 2012, l'Autriche à présenté, avec la Norvège et le Mexique, un projet de résolution à l'Assemblée générale qui visait à faire avancer les négociations multilatérales sur le désarmement. UN وفي عام 2012، قدمت النمسا مع النرويج والمكسيك مشروع قرار إلى الجمعية العامة بهدف إحراز تقدم في المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح.
    Elle a également demandé au Bureau de faire le nécessaire en vue de la soumission d'un projet de résolution à l'Assemblée générale lors de la Journée mondiale de la statistique 2015. UN وطلبت اللجنة أيضا إلى المكتب الشروع في عملية تقديم مشروع قرار إلى الجمعية العامة بشأن اليوم العالمي للإحصاء عام 2015 ودعم تلك العملية.
    Avec l'Argentine, nous avons fait circuler, au Conseil de sécurité, un projet de résolution à ce sujet. UN وقد قمنا مع اﻷرجنتين بتوزيع مشروع قرار في المجلس بشأن هذا الموضوع.
    La Quatrième Commission doit se réunir dans un avenir proche dans le but d'adopter un projet de résolution à cet égard. UN ومن المتوقَّع أن تجتمع اللجنة الرابعة في المستقبل القريب من أجل اعتماد مشروع قرار في هذا الشأن.
    Ils ont annoncé qu'ils présenteraient un projet de résolution à la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale dans le cadre de la Première Commission. UN وأعلنوا أنهم سيقدمون مشروع قرار في اللجنة الأولى أثناء الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة.
    C'est pourquoi mon pays présente avec son voisin, la Grèce — qui a récemment subi une calamité semblable —, un projet de résolution à l'Assemblée générale sur ce sujet. UN ولهذا السبب فإن بلدي مع جارتنا، اليونان التي عانت أيضا من مصيبة مماثلة مؤخرا، يعرض مشروع قرار على الجمعية العامة.
    Le Président du Code mène des consultations en ce qui concerne la présentation cette année d'un projet de résolution à la Première Commission en vue de formaliser un lien fonctionnel avec l'ONU. UN ويجري رئيس المدونة حالياً مشاورات بشأن تقديم مشروع قرار إلى اللجنة الأولى هذا العام، بهدف إضفاء صفة رسمية على الصلة العملية مع الأمم المتحدة.
    Les mêmes auteurs soumettent maintenant un projet de résolution à l'Assemblée générale contenant exactement les mêmes éléments non consensuels et ne tenant pas compte des recommandations et des conclusions du Groupe de travail. UN والآن يقدم هؤلاء المشتركون أنفسهم مشروع قرار إلى الجمعية العامة يتضمن بالضبط ذات العناصر التي لم تحظ بتوافق آراء ويتجاهل النتائج والتوصيات التي انتهي إليها الفريق العامل.
    Je voudrais, à cette occasion, informer mes collègues qu'à l'issue de consultations, le Pakistan va bientôt présenter un projet de résolution à l'Assemblée générale relativement à la catastrophe du tremblement de terre en Asie du Sud, qui a si gravement frappé le Pakistan. UN وأنتهز هذه الفرصة لأُبلغ زملائي أن باكستان، عقب إجراء مفاوضات، ستقدم قريبا مشروع قرار إلى الجمعية العامة، يتصل بكارثة الزلزال في جنوب آسيا، الذي أصاب باكستان بكثير من الخراب والدمار.
    La Commission a été informée que l'auteur du projet de résolution avait l'intention de mener des consultations informelles en vue de proposer un projet de résolution à la Commission à sa dix-huitième session. UN وأُبلغت اللجنة بأنّ مقدِّم مشروع القرار يعتزم إجراء مشاورات غير رسمية بغية تقديم مشروع قرار إلى اللجنة في دورتها الثامنة عشرة.
    L'Australie, qui préside la réunion des États parties, présentera à nouveau, avec le Président désigné jordanien et le Président sortant croate, un projet de résolution à la Première Commission portant sur la Convention. UN وستعيد أستراليا، بصفتها رئيسا لاجتماع الدول الأطراف، بالاقتران مع الأردن الرئيس المعين وكرواتيا الرئيس السابق، تقديم مشروع قرار إلى اللجنة الأولى بشأن تلك الاتفاقية.
    En 2011, l'Autriche, ainsi que la Norvège et le Mexique, ont présenté un projet de résolution à l'Assemblée générale dans le but de faire avancer les négociations multilatérales sur le désarmement, qui n'a finalement pas été soumis au vote. UN وفي عام 2011، قدمت النمسا مع النرويج والمكسيك مشروع قرار إلى الجمعية العامة بهدف إحراز التقدم في المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح، ولكن المشروع لم يطرح في نهاية الأمر على التصويت.
    La question de Tokelaou a été omise vu que la Commission a approuvé par consensus un projet de résolution à ce sujet. UN وقد استُبعدت توكيلاو ﻷن اللجنة اتخذت مشروع قرار في مسألتها بتوافق اﻵراء.
    La Fédération de Russie est prête à coopérer avec d'autres pays intéressés pour élaborer un projet de résolution à la présente session afin de redonner un élan à l'application de décisions de la session extraordinaire. UN وقال إن الاتحاد الروسي على استعداد للتعاون مع البلدان اﻷخرى المهتمة باﻷمر في إعداد مشروع قرار في الدورة الحالية لدفع تنفيذ قرارات الدورة الاستثنائية.
    À l'avenir, les nouveaux mandats, lorsqu'ils sont préparés par les États Membres et le Secrétaire général, devraient être plus précis dans leur définition en termes d'objectifs et de durée au moment de l'adoption d'un projet de résolution à l'Assemblée générale ou dans d'autres organes. UN وفي المستقبل ينبغي للولايات الجديدة عندما تقوم بإعدادها الدول اﻷعضاء واﻷمانة العامة أن تكون أكثر وضوحا في تحديد أهدافها ومدتها لدى اعتماد مشروع قرار في الجمعية العامة أو في غيرها من اﻷجهزة.
    Elle a participé à de nombreuses initiatives au service de cet objectif, notamment en présentant un projet de résolution à ce sujet au Conseil de sécurité en 2003 au nom du Groupe des États arabes. UN وقد شاركت في مبادرات كثيرة لها نفس الهدف، بما في ذلك تقديم مشروع قرار في هذا الشأن إلى مجلس الأمن في عام 2003 نيابة عن المجموعة العربية.
    L'Australie, avec la Turquie et l'Argentine, va présenter cette année un projet de résolution à la Première Commission sur la prévention du transfert illicite et de l'accès non autorisé aux systèmes de défense aérienne portables ainsi qu'à leur utilisation. UN واستراليا, بالاشتراك مع تركيا والأرجنتين, ستقدم هذا العام مشروع قرار في اللجنة الأولى بشأن منع النقل غير المشروع لأنظمة الدفاع الجوي المحمولة والحصول عليها واستخدامها دون إذن.
    Afin de contribuer à la réalisation des objectifs du désarmement nucléaire et de la non-prolifération, les Ministres des affaires étrangères ont annoncé leur intention de présenter un projet de résolution à la présente session de l'Assemblée générale. UN ولتقديم المزيد من المساهمات في تحقيق أهداف نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، أعلن وزراء الخارجية عن عزمهم على تقديم مشروع قرار في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    C'est pourquoi, de concert avec six autres pays, le Royaume-Uni présentera un projet de résolution à la Première Commission, portant sur la mise en place d'un processus visant à l'élaboration d'un traité juridiquement contraignant sur le commerce de toutes les armes conventionnelles. UN هذا هو السبب في أن المملكة المتحدة ستعرض، مع ستة بلدان أخرى، مشروع قرار على اللجنة الأولى لبدء عملية ترمي إلى إبرام معاهدة ملزمة قانونا بشأن الاتجار بكل الأسلحة التقليدية.
    Le Groupe des 77 et la Chine établissent actuellement un projet de résolution à ce sujet ; Cuba soutiendra tous les efforts en ce sens, mais insiste sur le fait qu'il ne faut pas détourner des fonds affectés à la mission importante qu'est le financement du développement. UN وأضافت أنه يجري إعداد مشروع قرار من جانب مجموعة الـ77 والصين، وإن كوبـا تؤيـد ذلك المجهــود ولكنهــا تؤكــد أنه لا ينبغي تحويل الأموال من مهمة التمويل الإنمائي الهامة.
    Sur la question des armes légères, le Japon présente un projet de résolution à l'Assemblée générale depuis 1995 et, conjointement avec la Colombie et l'Afrique du Sud, depuis 2001. UN وفي ما يتعلق بمسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، تقدم اليابان قرارا إلى الجمعية العامة منذ عام 1995، وبشكل مشترك مع كولومبيا وجنوب أفريقيا منذ عام 2001.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus