"un projet de résolution sur la" - Traduction Français en Arabe

    • مشروع قرار بشأن
        
    • مشروع قرار متعلق
        
    • مشروع قرار عن
        
    • مشروع قرار يتعلق
        
    • في تقديم مشروع قرار
        
    • بمشروع قرار بشأن
        
    Elle a aussi présenté au Comité un projet de résolution sur la question et le fera encore à la présente session. UN وقد طرحت أيضاً مشروع قرار بشأن المسألة أمام اللجنة وسوف تفعل ذلك مرة أخرى في الدورة الحالية.
    La Première Commission a en outre adopté un projet de résolution sur la «Convocation de la quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement». UN وباﻹضافة إلى ذلك اعتمدت اللجنة مشروع قرار بشأن عقد الدورة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح.
    Comme les membres s'en souviendront, l'année passée la délégation mexicaine a présenté un projet de résolution sur la non-prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs sous tous ses aspects. UN وفي العام الماضي قدم وفد المكسيك مشروع قرار بشأن عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل وناقلات هذه اﻷسلحة من جميع جوانبه.
    À sa 7e séance, le 8 octobre 1999, la Quatrième Commission a adopté, sans le mettre aux voix, un projet de résolution sur la question du Sahara occidental. UN 71 - وقد وافقت اللجنة الرابعة، في جلستها السابعة، المعقودة في 8 تشرين الأول/أكتوبر 1999، على مشروع قرار متعلق بمسألة الصحراء الغربية.
    Certains membres du Conseil ont accueilli favorablement le plan humanitaire d'urgence proposé par le Secrétaire général et estimé qu'il constituait une bonne base de travail en vue de l'élaboration d'un projet de résolution sur la situation humanitaire d'urgence en Iraq. UN رحب بعض أعضاء المجلس بخطة الطوارئ الإنسانية التي اقترحها الأمين العام ورأوا أنها تشكل أساسا جيدا للعمل على إعداد مشروع قرار متعلق بحالة الطوارئ الإنسانية في العراق.
    La République dominicaine présentera un projet de résolution sur la question à l'Assemblée générale. UN وإن الجمهورية الدومينيكية ستقدم مشروع قرار عن الموضوع إلى هذه الجمعية العامة.
    C'est pourquoi la Communauté des Caraïbes entend présenter un projet de résolution sur la jeunesse, les armes, la drogue et la criminalité. UN ولهذه الأسباب، تعتزم دول منطقة الكاريبي تقديم مشروع قرار يتعلق بالشباب والأسلحة والمخدرات والجريمة.
    J'ai l'honneur de joindre également un projet de résolution sur la question. UN ويشرفني أيضاً أن أرفق طيه مشروع قرار بشأن الموضوع.
    En conséquence, l'union européenne accueille l'initiative du Maroc de présenter un projet de résolution sur la question. UN وذكر أن الاتحاد الأوروبي، لهذا، يرحّب بمبادرة المغرب بتقديم مشروع قرار بشأن هذه المسألة.
    Des membres ont proposé un projet de résolution sur la Syrie. UN وفي هذا الصدد، اقترح بعض الأعضاء مشروع قرار بشأن الجمهورية العربية السورية.
    Dans ce contexte, notre délégation est prête à présenter un projet de résolution sur la prévention des menaces liées aux radiations en Asie centrale. UN وإن وفدنا مستعد، في ذلك الصدد، لطرح مشروع قرار بشأن منع التهديدات الإشعاعية في آسيا الوسطى.
    C'est pourquoi, au cours de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale, la Finlande et la Turquie ont présenté un projet de résolution sur la médiation. UN وبناء على ذلك، خلال الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة، قدمت فنلندا وتركيا مشروع قرار بشأن الوساطة.
    Le Groupe des États d'Afrique a l'intention de présenter, au cours de la présente session, un projet de résolution sur la nécessité de stimuler le Centre. UN وتعتزم المجموعة الأفريقية خلال هذه الدورة تقديم مشروع قرار بشأن الحاجة إلى زيادة حفز المركز.
    C'est la raison pour laquelle le Pakistan a élaboré un projet de résolution sur la promotion de la compréhension, de l'harmonie et de la coopération religieuses et culturelles, l'année dernière. UN وعليه، فقد بدأت باكستان العام الماضي مشروع قرار بشأن تعزيز التفاهم الديني والثقافي والوئام والتعاون.
    Or, les États-Unis d'Amérique ont présenté un projet de résolution sur la question sans tenir de consultations au préalable avec les Palestiniens et les Arabes. UN غير أن الولايات المتحدة الأمريكية قدمت مشروع قرار بشأن هذا الموضوع دون إجراء مشاورات مسبقة مع الفلسطينيين والعرب.
    Ma délégation est heureuse que la Commission ait été une fois de plus en mesure d'adopter par consensus un projet de résolution sur la question de l'Antarctique. UN ويسر وفدي أن اللجنة تمكنت من اعتماد مشروع قرار بشأن موضوع أنتاركتيكا بتوافق الآراء مرة أخرى.
    Consultations officieuses ouvertes sur un projet de résolution sur la violence à l'égard des femmes (Troisième Commission) (organisées par la Mission permanente des Pays-Bas) UN مشاورات غير رسمية مفتوحة بشأن مشروع قرار متعلق بالعنف الموجه ضد المرأة (اللجنة الثالثة) (تنظمها البعثة الدائمة لهولندا)
    Consultations officieuses ouvertes sur un projet de résolution sur la violence à l'égard des femmes (Troisième Commission) (organisées par la Mission permanente des Pays-Bas) UN مشاورات غير رسمية مفتوحة بشأن مشروع قرار متعلق بالعنف الموجه ضد المرأة (اللجنة الثالثة) (تنظمها البعثة الدائمة لهولندا)
    Consultations officieuses ouvertes sur un projet de résolution sur la violence à l'égard des femmes (Troisième Commission) (organisées par la Mission permanente des Pays-Bas) UN مشاورات غير رسمية مفتوحة بشأن مشروع قرار متعلق بالعنف الموجه ضد المرأة (اللجنة الثالثة) (تنظمها البعثة الدائمة لهولندا)
    Nous espérons que la Première Commission sera saisie dans les jours à venir d'un projet de résolution sur la question, pour approbation et adoption. UN ونأمل في أن يطرح مشروع قرار عن الدورة الاستثنائية الرابعة على هذه اللجنة أثناء اﻷسابيع القادمة لكي توافق عليه وتعتمده.
    Je me réfère au paragraphe 16 de ce rapport, qui contient un projet de résolution sur la mondialisation. UN وأشير إلى الفقرة ١٦ من ذلك التقرير، التي تتضمن مشروع قرار يتعلق بالعولمة.
    La délégation de l'ex-République yougoslave de Macédoine et d'autres délégations proposeront un projet de résolution sur la prévention de la marginalisation, qui, on l'espère, pourra être adopté sans être mis aux voix. UN وقال إن وفده وغيره من الوفود سيشتركون في تقديم مشروع قرار يكفل الحيلولة دون التهميش وإنه يود أن يتم اعتماده دون تصويت.
    La délégation russe introduira sous peu un projet de résolution sur la question, qui fournira à la Commission l'occasion de manifester son soutien. UN وأوضح أن وفد بلده سيتقدم قريبا بمشروع قرار بشأن هذه المسألة، بما يتيح للجنة فرصة ﻷن تظهر دعمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus