51. un projet intitulé " Mise au point de supports de communication sur les femmes et le développement " a vu le jour en 1991 grâce à des fonds fournis par le Gouvernement italien. | UN | ١٥ - بدأ مشروع بعنوان " وضع مواد للاتصالات المتعلقة بالمرأة والتنمية " في عام ١٩٩١ بأموال قدمتها حكومة إيطاليا، ونُفذ بالتعاون مع الرابطة اﻹيطالية للمرأة والتنمية. |
un projet intitulé < < Responsabiliser les femmes pauvres > > , dont l'exécution est prévue pour 2003, mettra l'accent sur les coopératives de femmes. | UN | وسيركز مشروع بعنوان " تمكين النساء الفقيرات " من المزمع تنفيذه في عام 2003 على التعاونيات النسائية. |
A lancé en 2004-2005, de concert avec d'autres chercheurs du Centre, un projet intitulé < < Mapping the electrical conductivity structure using Magneto-telluric method in Antarctica > > . | UN | قام خلال عامي 2004-2005 ببدء مشروع معنون " رسم بنية المُوصِلية الكهربائية باستخدام الطريقة المغناطيسية الأرضية في أنتاركتيكا " بالتنسيق مع علماء آخرين من المركز. |
90. À la fin 1993, l'OIT et le PNUD ont lancé un projet intitulé " Relèvement national et mise au point d'un programme de formation accélérée " . | UN | ٩٠ - وفي أواخر عام ١٩٩٣ شرعت منظمة العمل الدولية وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في مشروع عنوانه " إنعاش وتطوير برنامج التدريب المعجل " . |
Les deux organismes ont mis en place dans cinq établissements un projet intitulé " Je me mets à apprendre " . | UN | وقد أعدت هاتان الهيئتان مشروعا بعنوان " دعني أتعلم " يجري تنفيذه في خمس مدارس. |
La tribune néerlandaise pour les personnes âgées en Europe et l’Institut européen de la communication ont lancé un projet intitulé «Changer les médias dans une société qui vieillit», qui vise à resserrer les liens entre les organisations non gouvernementales et les services d’information. | UN | ونظم منهاج هولندا لكبار السن وأوروبا والمعهد اﻷوروبي لوسائل اﻹعلام مشروعا معنونا التحول في وسائل اﻹعلام في مجتمع يتجه نحو الشيخوخة، لتعزيز العلاقة بين المنظمات غير الحكومية ودوائر اﻹعلام. |
Il a, à cette fin, mis sur pied un projet intitulé < < Réadaptation en milieu communautaire > > . | UN | ويتم هذا من خلال المشروع المعنون " إعادة التأهيل القائمة على أساس المجتمع المحلي " . |
un projet intitulé Cours de musique pour les enfants ayant des troubles de santé et des besoins spéciaux a été élaboré pour stimuler le développement de la musicothérapie en Lettonie. | UN | وقد وضع مشروع بعنوان دروس الموسيقى للأطفال ذوي الاضطرابات الصحية والاحتياجات الخاصة بهدف تنشيط العلاج بالموسيقى في لاتفيا. |
L'Initiative de lutte contre la violence familiale et le Fonds d'aide aux victimes du Gouvernement du Canada ont cofinancé un projet intitulé Un récit complet et franc : recours à des arrangements spéciaux et aux aides au témoignage pour faciliter le témoignage des enfants. | UN | اشتركت مبادرةُ حكومة كندا المتعلقة بالعنف العائلي وصندوقُ الضحايا في تمويل مشروع بعنوان تقرير كامل وصريح: باستخدام تسهيلات خاصة ومساعدي شهود لتيسير إدلاء الأطفال بإفاداتهم. |
Le Women's Resource and Outreach Centre, une organisation non gouvernementale de femmes, a lancé, en collaboration avec le Fonds des Nations Unies pour la démocratie, un projet intitulé < < Strengthening Women's Leadership in Jamaica > > (Renforcer la présence des femmes aux fonctions de direction en Jamaïque). | UN | وقام مركز الموارد والاتصال للمرأة، وهو مجموعة منظمات غير حكومية نسائية، بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية، بإطلاق مشروع بعنوان تعزيز القيادة النسائية في جامايكا. |
23. Compte tenu de cela, les pays d'Amérique latine parties ont décidé de proposer un projet intitulé Harmonisation des politiques gouvernementales. | UN | 23- وبناء عليه، قررت بلدان أمريكا اللاتينية الأطراف وضع اقتراح مشروع بعنوان " مواءمة السياسات العامة " من أجل معالجة هذه القضايا. |
En association avec l’Association des centres d’activités féminines, l’Association des centres d’activités pour jeunes a lancé un projet intitulé «Histoire orale des réfugiés palestiniens», avec l’aide d’une ONG locale et d’une ONG internationale. | UN | وبدأ اتحاد مراكز أنشطة الشباب واتحاد مراكز البرامج النسائية في تنفيذ مشروع بعنوان " التاريخ الشفوي للاجئين الفلسطينيين " ، بالتنسيق مع منظمة غير حكومية محلية وأخرى دولية. |
L’UNESCO a également exécuté un projet intitulé «Les femmes, l’approvisionnement en eau et l’utilisation des ressources en eau» visant à améliorer la qualité de la vie des femmes en facilitant leur accès aux points d’eau. | UN | وكان لدى اليونسكو أيضا مشروع معنون " المرأة واﻹمداد بالموارد المائية واستخدامها " بهدف تحسين نمط عيش المرأة من خلال تسهيل حصولها على الموارد المائية. |
Par exemple, le Programme des Nations Unies pour le développement en Turquie a récemment lancé un projet intitulé < < Droits de l'homme et objectifs du Millénaire pour le développement - Faire le lien > > , dans le cadre duquel un ensemble d'outils destiné aux conseils municipaux a été mis au point. | UN | فعلى سبيل المثال، استهل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تركيا مؤخرا تنفيذ مشروع معنون " ربط الأهداف الإنمائية للألفية بحقوق الإنسان " وهو يشتمل على إنتاج مجموعة أدوات لمجالس المدن. |
un projet intitulé < < L'intervention médicale contre la violence > > a été conçu pour améliorer le diagnostic, le traitement et les moyens de documenter les problèmes de santé résultant de la violence dans le foyer. | UN | وتم تصميم مشروع معنون " التدخل الطبي لمناهضة العنف " يرمي إلى تحسين التشخيص والمداواة وتوثيق المسائل الصحية الناتجة عن العنف المنزلي. |
un projet intitulé " La sécurité en dehors de la maison " a été mené à bien en 1992 sur la base de l'expérience acquise au niveau international. | UN | واستنادا إلى الخبرة الدولية نفذ في فيينا في عام ١٩٩٢ مشروع عنوانه " أماكن عامة آمنة تماما " . |
L'ONUDC exécute également un projet intitulé " Coopération Sud-Sud pour déterminer les bonnes pratiques en matière de prévention du crime dans le monde en développement " et met au point un instrument d'enquête sur l'application des Principes directeurs. | UN | ويقوم المكتب أيضا بتنفيذ مشروع عنوانه " التعاون بين بلدان الجنوب من أجل تحديد الممارسات الجيدة في منع الجريمة في البلدان النامية " ، واستحداث أداة مسح لتنفيذ المبادئ التوجيهية. |
De 2008 à 2010, l'organisation a également réalisé un projet intitulé < < Underpinning and development of democratic electoral processes in Azerbaijan > > , avec le concours du Fonds. | UN | ونفذت المنظمة أيضا في الفترة ما بين عام 2008 وعام 2010 مشروعا بعنوان " أسس العمليات الانتخابية الديمقراطية وتطويرها في أذربيجان " ، بدعم من الصندوق. |
C'est à cette fin que le Bureau pour les droits des femmes a préparé un projet intitulé «Enhancing Women's Participation in Decision and Policy-Making Processes in Slovenia» (Renforcer la participation des femmes aux processus de décision et d'élaboration des politiques en Slovénie), cofinancé par le PNUD (Programme des Nations Unies pour le développement). | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، أعد مكتب سياسات المرأة مشروعا معنونا " تعزيز مشاركة المرأة في عمليتي اتخاذ القرار وصنع السياسات في سلوفينيا " . ويشارك في تمويله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Nos efforts dans le cadre de cette initiative pour un gouvernement transparent ont pour objectif essentiel l'exécution d'un projet intitulé < < L'Albanie à l'ère du numérique > > . | UN | وكان الهدف الرئيسي لجهودنا المبذولة نحو تحقيق الحكومة المفتوحة هو المشروع المعنون " ألبانيا في العصر الرقمي " . |
40. Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) patronne à Anguilla un projet intitulé " Gestion des ressources naturelles et de l'environnement " . | UN | ٤٠ - يتولى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي كفالة مشروع يسمى " إدارة الموارد الطبيعية والبيئة " . |
7. L'ONUDC a pris la tête d'un projet intitulé " Initiative du Pacte de Paris " , qui fait suite à la Conférence et vise à faciliter les consultations sur la lutte contre les stupéfiants entre les experts et les dirigeants. | UN | 7- وتولى المكتب قيادة أعمال متابعة تنفيذ نتائج مؤتمر باريس من خلال مشروع يحمل عنوان " مبادرة ميثاق باريس " التي تسهل المشاورات المتعلقة بمكافحة المخدرات على مستويي الخبراء والسياسة العامة. |
Le Centre de la famille et de l'enfance de la municipalité de Minsk et les centres régionaux d'assistance sociale mettent en œuvre un projet intitulé < < Père-école > > , dans le cadre duquel les pères apprennent à comprendre les besoins de leur enfant et à établir un lien affectif avec lui. | UN | وينفذ مركز الأسرة والطفولة في بلدية منسك والمراكز الإقليمية للمساعدة الاجتماعية مشروعاً بعنوان " الأب - المعلم " لتعليم الآباء كيفية فهم احتياجات أطفالهم وإقامة علاقات ودية معهم. |
En partenariat avec le Secrétariat spécial aux droits de l'homme et le Secrétariat spécial chargé des politiques de la femme, le Secrétariat national à la justice, rattaché au Ministère de la justice, élabore actuellement un projet intitulé Mesures contre la traite d'êtres humains au Brésil. | UN | وتعكف أمانة العدالة الوطنية في وزارة العدل، بمشاركة الأمانة الخاصة لحقوق الإنسان والأمانة الخاصة للسياسات المتعلقة بالمرأة، على وضع مشروع أطلق عليه تدابير لمكافحة الاتجار بالبشر في البرازيل. |
un projet intitulé " Mobilisation des ressources et croissance durable en Afrique " a été achevé fin 1995. | UN | وقد أنجز مشروع للمعهد معنون " تعبئة الموارد والنمو المستدام في أفريقيا " قبل نهاية عام ١٩٩٥. |
k Affecté à un projet intitulé < < EU and UN planning for crisis management and peacebuilding: promoting best practice and inter-institutional learning > > . | UN | (ك) مبلغ مخصص لمشروع عنوانه " تخطيط الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة لإدارة الأزمات وبناء السلم: تشجيع أفضل الممارسات وتعلم المؤسسات من بعضها " . |
Avec l'appui de l'Organisation des États américains et des Pays-Bas, le Gouvernement a adopté un projet intitulé < < Promotion de la participation des femmes > > qui sera appliqué prochainement. | UN | وبمساندة منظمة الدول الأمريكية وهولندا، اعتمدت الحكومة مشروعاً عنوانه " تعزيز مشاركة النساء " من المرتقب تطبيقه قريباً. |
Le Conseil pour la recherche scientifique et industrielle d'Afrique du Sud a créé trois centres dans sa province du Nord-Ouest, qui mettent en place avec succès un projet intitulé < < les TIC pour le développement rural > > . | UN | وقد أنشأ مجلس جنوب أفريقيا للبحوث الصناعية والعلمية ثلاثة مراكز في المقاطعة الشمالية الغربية من جنوب أفريقيا تقوم بنجاح بتنفيذ مشروع يطلق عليه تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية الريفية. |