"un projet intitulé" - Traduction Français en Arabe

    • مشروع بعنوان
        
    • مشروع معنون
        
    • مشروع عنوانه
        
    • مشروعا بعنوان
        
    • مشروعا معنونا
        
    • المشروع المعنون
        
    • مشروع يسمى
        
    • مشروع يحمل عنوان
        
    • مشروعاً بعنوان
        
    • مشروع أطلق
        
    • مشروع للمعهد معنون
        
    • لمشروع عنوانه
        
    • مشروعاً عنوانه
        
    • مشروع يطلق
        
    51. un projet intitulé " Mise au point de supports de communication sur les femmes et le développement " a vu le jour en 1991 grâce à des fonds fournis par le Gouvernement italien. UN ١٥ - بدأ مشروع بعنوان " وضع مواد للاتصالات المتعلقة بالمرأة والتنمية " في عام ١٩٩١ بأموال قدمتها حكومة إيطاليا، ونُفذ بالتعاون مع الرابطة اﻹيطالية للمرأة والتنمية.
    un projet intitulé < < Responsabiliser les femmes pauvres > > , dont l'exécution est prévue pour 2003, mettra l'accent sur les coopératives de femmes. UN وسيركز مشروع بعنوان " تمكين النساء الفقيرات " من المزمع تنفيذه في عام 2003 على التعاونيات النسائية.
    A lancé en 2004-2005, de concert avec d'autres chercheurs du Centre, un projet intitulé < < Mapping the electrical conductivity structure using Magneto-telluric method in Antarctica > > . UN قام خلال عامي 2004-2005 ببدء مشروع معنون " رسم بنية المُوصِلية الكهربائية باستخدام الطريقة المغناطيسية الأرضية في أنتاركتيكا " بالتنسيق مع علماء آخرين من المركز.
    90. À la fin 1993, l'OIT et le PNUD ont lancé un projet intitulé " Relèvement national et mise au point d'un programme de formation accélérée " . UN ٩٠ - وفي أواخر عام ١٩٩٣ شرعت منظمة العمل الدولية وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في مشروع عنوانه " إنعاش وتطوير برنامج التدريب المعجل " .
    Les deux organismes ont mis en place dans cinq établissements un projet intitulé " Je me mets à apprendre " . UN وقد أعدت هاتان الهيئتان مشروعا بعنوان " دعني أتعلم " يجري تنفيذه في خمس مدارس.
    La tribune néerlandaise pour les personnes âgées en Europe et l’Institut européen de la communication ont lancé un projet intitulé «Changer les médias dans une société qui vieillit», qui vise à resserrer les liens entre les organisations non gouvernementales et les services d’information. UN ونظم منهاج هولندا لكبار السن وأوروبا والمعهد اﻷوروبي لوسائل اﻹعلام مشروعا معنونا التحول في وسائل اﻹعلام في مجتمع يتجه نحو الشيخوخة، لتعزيز العلاقة بين المنظمات غير الحكومية ودوائر اﻹعلام.
    Il a, à cette fin, mis sur pied un projet intitulé < < Réadaptation en milieu communautaire > > . UN ويتم هذا من خلال المشروع المعنون " إعادة التأهيل القائمة على أساس المجتمع المحلي " .
    un projet intitulé Cours de musique pour les enfants ayant des troubles de santé et des besoins spéciaux a été élaboré pour stimuler le développement de la musicothérapie en Lettonie. UN وقد وضع مشروع بعنوان دروس الموسيقى للأطفال ذوي الاضطرابات الصحية والاحتياجات الخاصة بهدف تنشيط العلاج بالموسيقى في لاتفيا.
    L'Initiative de lutte contre la violence familiale et le Fonds d'aide aux victimes du Gouvernement du Canada ont cofinancé un projet intitulé Un récit complet et franc : recours à des arrangements spéciaux et aux aides au témoignage pour faciliter le témoignage des enfants. UN اشتركت مبادرةُ حكومة كندا المتعلقة بالعنف العائلي وصندوقُ الضحايا في تمويل مشروع بعنوان تقرير كامل وصريح: باستخدام تسهيلات خاصة ومساعدي شهود لتيسير إدلاء الأطفال بإفاداتهم.
    Le Women's Resource and Outreach Centre, une organisation non gouvernementale de femmes, a lancé, en collaboration avec le Fonds des Nations Unies pour la démocratie, un projet intitulé < < Strengthening Women's Leadership in Jamaica > > (Renforcer la présence des femmes aux fonctions de direction en Jamaïque). UN وقام مركز الموارد والاتصال للمرأة، وهو مجموعة منظمات غير حكومية نسائية، بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية، بإطلاق مشروع بعنوان تعزيز القيادة النسائية في جامايكا.
    23. Compte tenu de cela, les pays d'Amérique latine parties ont décidé de proposer un projet intitulé Harmonisation des politiques gouvernementales. UN 23- وبناء عليه، قررت بلدان أمريكا اللاتينية الأطراف وضع اقتراح مشروع بعنوان " مواءمة السياسات العامة " من أجل معالجة هذه القضايا.
    En association avec l’Association des centres d’activités féminines, l’Association des centres d’activités pour jeunes a lancé un projet intitulé «Histoire orale des réfugiés palestiniens», avec l’aide d’une ONG locale et d’une ONG internationale. UN وبدأ اتحاد مراكز أنشطة الشباب واتحاد مراكز البرامج النسائية في تنفيذ مشروع بعنوان " التاريخ الشفوي للاجئين الفلسطينيين " ، بالتنسيق مع منظمة غير حكومية محلية وأخرى دولية.
    L’UNESCO a également exécuté un projet intitulé «Les femmes, l’approvisionnement en eau et l’utilisation des ressources en eau» visant à améliorer la qualité de la vie des femmes en facilitant leur accès aux points d’eau. UN وكان لدى اليونسكو أيضا مشروع معنون " المرأة واﻹمداد بالموارد المائية واستخدامها " بهدف تحسين نمط عيش المرأة من خلال تسهيل حصولها على الموارد المائية.
    Par exemple, le Programme des Nations Unies pour le développement en Turquie a récemment lancé un projet intitulé < < Droits de l'homme et objectifs du Millénaire pour le développement - Faire le lien > > , dans le cadre duquel un ensemble d'outils destiné aux conseils municipaux a été mis au point. UN فعلى سبيل المثال، استهل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تركيا مؤخرا تنفيذ مشروع معنون " ربط الأهداف الإنمائية للألفية بحقوق الإنسان " وهو يشتمل على إنتاج مجموعة أدوات لمجالس المدن.
    un projet intitulé < < L'intervention médicale contre la violence > > a été conçu pour améliorer le diagnostic, le traitement et les moyens de documenter les problèmes de santé résultant de la violence dans le foyer. UN وتم تصميم مشروع معنون " التدخل الطبي لمناهضة العنف " يرمي إلى تحسين التشخيص والمداواة وتوثيق المسائل الصحية الناتجة عن العنف المنزلي.
    un projet intitulé " La sécurité en dehors de la maison " a été mené à bien en 1992 sur la base de l'expérience acquise au niveau international. UN واستنادا إلى الخبرة الدولية نفذ في فيينا في عام ١٩٩٢ مشروع عنوانه " أماكن عامة آمنة تماما " .
    L'ONUDC exécute également un projet intitulé " Coopération Sud-Sud pour déterminer les bonnes pratiques en matière de prévention du crime dans le monde en développement " et met au point un instrument d'enquête sur l'application des Principes directeurs. UN ويقوم المكتب أيضا بتنفيذ مشروع عنوانه " التعاون بين بلدان الجنوب من أجل تحديد الممارسات الجيدة في منع الجريمة في البلدان النامية " ، واستحداث أداة مسح لتنفيذ المبادئ التوجيهية.
    De 2008 à 2010, l'organisation a également réalisé un projet intitulé < < Underpinning and development of democratic electoral processes in Azerbaijan > > , avec le concours du Fonds. UN ونفذت المنظمة أيضا في الفترة ما بين عام 2008 وعام 2010 مشروعا بعنوان " أسس العمليات الانتخابية الديمقراطية وتطويرها في أذربيجان " ، بدعم من الصندوق.
    C'est à cette fin que le Bureau pour les droits des femmes a préparé un projet intitulé «Enhancing Women's Participation in Decision and Policy-Making Processes in Slovenia» (Renforcer la participation des femmes aux processus de décision et d'élaboration des politiques en Slovénie), cofinancé par le PNUD (Programme des Nations Unies pour le développement). UN وتحقيقا لهذا الغرض، أعد مكتب سياسات المرأة مشروعا معنونا " تعزيز مشاركة المرأة في عمليتي اتخاذ القرار وصنع السياسات في سلوفينيا " . ويشارك في تمويله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Nos efforts dans le cadre de cette initiative pour un gouvernement transparent ont pour objectif essentiel l'exécution d'un projet intitulé < < L'Albanie à l'ère du numérique > > . UN وكان الهدف الرئيسي لجهودنا المبذولة نحو تحقيق الحكومة المفتوحة هو المشروع المعنون " ألبانيا في العصر الرقمي " .
    40. Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) patronne à Anguilla un projet intitulé " Gestion des ressources naturelles et de l'environnement " . UN ٤٠ - يتولى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي كفالة مشروع يسمى " إدارة الموارد الطبيعية والبيئة " .
    7. L'ONUDC a pris la tête d'un projet intitulé " Initiative du Pacte de Paris " , qui fait suite à la Conférence et vise à faciliter les consultations sur la lutte contre les stupéfiants entre les experts et les dirigeants. UN 7- وتولى المكتب قيادة أعمال متابعة تنفيذ نتائج مؤتمر باريس من خلال مشروع يحمل عنوان " مبادرة ميثاق باريس " التي تسهل المشاورات المتعلقة بمكافحة المخدرات على مستويي الخبراء والسياسة العامة.
    Le Centre de la famille et de l'enfance de la municipalité de Minsk et les centres régionaux d'assistance sociale mettent en œuvre un projet intitulé < < Père-école > > , dans le cadre duquel les pères apprennent à comprendre les besoins de leur enfant et à établir un lien affectif avec lui. UN وينفذ مركز الأسرة والطفولة في بلدية منسك والمراكز الإقليمية للمساعدة الاجتماعية مشروعاً بعنوان " الأب - المعلم " لتعليم الآباء كيفية فهم احتياجات أطفالهم وإقامة علاقات ودية معهم.
    En partenariat avec le Secrétariat spécial aux droits de l'homme et le Secrétariat spécial chargé des politiques de la femme, le Secrétariat national à la justice, rattaché au Ministère de la justice, élabore actuellement un projet intitulé Mesures contre la traite d'êtres humains au Brésil. UN وتعكف أمانة العدالة الوطنية في وزارة العدل، بمشاركة الأمانة الخاصة لحقوق الإنسان والأمانة الخاصة للسياسات المتعلقة بالمرأة، على وضع مشروع أطلق عليه تدابير لمكافحة الاتجار بالبشر في البرازيل.
    un projet intitulé " Mobilisation des ressources et croissance durable en Afrique " a été achevé fin 1995. UN وقد أنجز مشروع للمعهد معنون " تعبئة الموارد والنمو المستدام في أفريقيا " قبل نهاية عام ١٩٩٥.
    k Affecté à un projet intitulé < < EU and UN planning for crisis management and peacebuilding: promoting best practice and inter-institutional learning > > . UN (ك) مبلغ مخصص لمشروع عنوانه " تخطيط الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة لإدارة الأزمات وبناء السلم: تشجيع أفضل الممارسات وتعلم المؤسسات من بعضها " .
    Avec l'appui de l'Organisation des États américains et des Pays-Bas, le Gouvernement a adopté un projet intitulé < < Promotion de la participation des femmes > > qui sera appliqué prochainement. UN وبمساندة منظمة الدول الأمريكية وهولندا، اعتمدت الحكومة مشروعاً عنوانه " تعزيز مشاركة النساء " من المرتقب تطبيقه قريباً.
    Le Conseil pour la recherche scientifique et industrielle d'Afrique du Sud a créé trois centres dans sa province du Nord-Ouest, qui mettent en place avec succès un projet intitulé < < les TIC pour le développement rural > > . UN وقد أنشأ مجلس جنوب أفريقيا للبحوث الصناعية والعلمية ثلاثة مراكز في المقاطعة الشمالية الغربية من جنوب أفريقيا تقوم بنجاح بتنفيذ مشروع يطلق عليه تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية الريفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus