Chargée de l'administration d'un projet pilote d'emploi et de formation en faveur des minorités, financé par le Gouvernement | UN | مسؤولة عن إدارة مشروع تجريبي للعمالة والتدريب بتمويل حكومي لصالح اﻷقليات. |
Il a également contribué au lancement d'un projet pilote d'éducation spécialisée pour enfants handicapés. | UN | وقدمت المسـاعدة أيضا في مشروع تجريبي تعليمي خـاص باﻷطفـال المعوقين. |
Elles devraient être utilisées pour exécuter un projet pilote d'éducation sur la paix et le désarmement à l'intention d'écoliers népalais en 2013. | UN | وفي عام 2013، من المتوقع أن تُستَخدَم تلك الموارد لإقامة مشروع تجريبي لتثقيف أطفال المدارس في نيبال في مجال السلام ونزع السلاح. |
Le Ministère de la justice, de l'égalité et de la réforme législative finance un projet pilote d'intervention contre la violence familiale. | UN | وتقدم وزارة العدل والمساواة وإصلاح القانون التمويل إلى مشروع رائد لمعالجة العنف العائلي. |
Cela pourrait se faire dans le cadre d'un projet pilote d'une durée de deux ans financé et approuvé par l'ONU. | UN | ومن الممكن أن يتخذ ذلك شكل مشروع رائد يمتد على سنتين وتموله الأمم المتحدة وتسانده. |
Il convient également de mentionner, parmi les progrès accomplis, la création d'une Direction de la justice pour mineurs au Ministère de la justice et le lancement d'un projet pilote d'assistance judiciaire. | UN | وشملت المبادرات الأخرى إنشاء إدارة لقضاء الأحداث تابعة لوزارة العدل؛ والشروع في مشروع رائد للمساعدة القضائية. |
un projet pilote d'évaluation des risques au démarrage des missions a été lancé en août 2007 avec pour but d'achever une évaluation pilote des risques au démarrage de la mission au Darfour avant la fin octobre 2007. | UN | بدأ العمل في آب/أغسطس 2007 بمشروع تجريبي لتقييم المخاطر على البعثة بهدف إنجاز عملية التقييم التجريبية لبدء تشغيل بعثة دارفور قبل نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2007 |
L'UNESCO réalise dans six États du pays un projet pilote d'éducation des femmes à l'intention de 30 000 femmes rurales. | UN | تنفذ منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة مشروعا رائدا في ميدان تعليم المرأة في ست ولايات في البلد. |
À cette fin, le Secrétariat recueille des contributions volontaires versées par un certain nombre de donateurs pour financer un projet pilote d'une durée de trois ans destiné à faciliter les travaux du Groupe. | UN | وتحقيقا لذلك، تعكف الأمانة العامة على جمع التبرعات من عدد من الجهات المانحة من أجل مشروع تجريبي مدته ثلاث سنوات يقام دعما لهذه الوحدة. |
- un projet pilote d'activités communautaires de remise en état et de protection de terres dégradées dans la localité de Tamchekett, en Mauritanie; | UN | - مشروع تجريبي للأنشطة المعتمدة على المجتمعات المحلية لإصلاح وحماية الأراضي المتدهورة في منطقة تامشيكات بموريتانيا؛ |
Une équipe de juristes a mené un projet pilote d'enregistrement des réfugiés jusqu'à la fin du mois d'août dans trois camps. | UN | وقام فريق قانوني/فريق حماية بتنفيذ مشروع تجريبي للتسجيل حتى نهاية آب/أغسطس، في ثلاثة من مخيمات اللاجئين. |
En réponse à ses questions, le Comité consultatif a été informé que, dans le cadre d'un projet pilote d'une durée d'un an, le Centre de services régional couvrirait les coûts afférents au traitement des indemnités pour frais d'études pour le compte de l'ensemble des missions dans les limites des crédits approuvés. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية، ردا على استفسارها، أنه في إطار مشروع تجريبي يدوم لمدة عام واحد، سيغطي مركز الخدمات الإقليمي تكاليف تجهيز منح التعليم لجميع البعثات الميدانية في إطار الموارد المعتمدة. |
En outre, le Gouvernement avait mis en œuvre un projet pilote d'aide juridictionnelle en 2011, afin de faciliter l'accès à la justice des personnes défavorisées. | UN | وفضلاً عن ذلك، شرعت الحكومة في تنفيذ مشروع تجريبي للمساعدة القانونية، في عام 2011، لتعزيز وصول مزيد من المواطنين المعوزين إلى العدالة . |
On a lancé un projet pilote d'identification rapide grâce au système automatisé d'identification des empreintes. | UN | وتم تنفيذ مشروع رائد لتحديد هوية الأشخاص بناء على بصمات الأصابع، على جناح السرعة. |
De plus, une étude de faisabilité est en cours sur un service de radiodiffusion directe des Nations Unies et un projet pilote d'émissions en direct a été élaboré dont le résultat sera analysé à la vingt et unième session du Comité de l'information. | UN | وأجريت دراسة جدوى بشأن إنشاء محطة بث إذاعي مباشر لﻷمم المتحدة. وجرى استحداث مشروع رائد للبث المباشر؛ وستجري مناقشة نتائجه في الدورة الحادية والعشرين للجنة اﻹعلام. |
À l'heure actuelle, l'Organisation pour l'alimentation et l'agriculture finance un projet pilote d'accès au crédit à l'intention des femmes de la province du Mashonaland occidental. | UN | يوجد في الوقت الحاضر مشروع رائد للمرأة تموله منظمة اﻷغذية والزراعة، يرمي إلى منح قروض للنساء في إحدى المقاطعات، هي ماشونالند الغربية. |
Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) supervise un projet pilote d'observation dans certaines écoles qui n'utilisent pas cette forme de punition. | UN | وتُشرف منظمة الأمم المتحدة للطفولة على تنفيذ مشروع رائد للملاحظة في بعض المدارس التي لا تلجأ إلى هذا الشكل من أشكال العقوبة. |
Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) supervise un projet pilote d'observation dans certaines écoles qui n'utilisent pas cette forme de punition. | UN | وتُشرف منظمة الأمم المتحدة للطفولة على تنفيذ مشروع رائد للملاحظة في بعض المدارس التي لا تلجأ إلى هذا الشكل من أشكال العقوبة. |
a) Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) : l'Association des médecins ougandais a entrepris un projet pilote d'éducation sanitaire de deux ans sur la prévention du virus de l'immunodéficience humaine/syndrome d'immunodéficience acquise (VIH/sida). | UN | )أ( برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي: اضطلعت رابطة أوغندا لﻷطباء بمشروع تجريبي مدته سنتان في مجال التوعية الصحية فيما يخص فيروس نقص المناعة البشري/ متلازمة نقص المناعة المكتسب والوقاية منها. |
Parallèlement, un projet pilote d'application du système dans les lieux d'affectation hors Siège a été mené par le Département des affaires politiques, le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions, en étroite coordination avec le Département de la gestion. | UN | 15 - وفي موازاة ذلك، اضطلع بمشروع تجريبي لتنفيذ النظام في المواقع الميدانية من قِبَل إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، وذلك بالتنسيق الوثيق مع إدارة الشؤون الإدارية. |
L'Agence cadastrale du Kosovo a mené à bien un projet pilote d'enregistrement des appartements dans sept municipalités. | UN | 65 - وأَنجزَت وكالة كوسوفو لمسح الأراضي مشروعا رائدا يتعلق بتسجيل الشقق في سبع بلديات. |