Ces eaux souterraines ont donné lieu à la formulation et à l'exécution d'un projet régional de protection de l'environnement et de gestion durable et intégrée du système. | UN | وقد دفعت تلك المياه الجوفية إلى صياغة وتنفيذ مشروع إقليمي عن الحماية البيئية والإدارة المستدامة والمتكاملة لتلك الشبكة. |
Cette initiative est menée parallèlement à un projet régional de redressement des entreprises industrielles en Afghanistan, en collaboration avec l'Iran et le Pakistan; | UN | ويجري تجريب هذه المبادرة بواسطة مشروع إقليمي لإعادة تأهيل المنشآت الصناعية في أفغانستان، بالتعاون مع إيران وباكستان؛ |
Devant les bons résultats obtenus, il a été recommandé d'élaborer un projet régional de suivi, qui serait soumis à l'Union européenne pour financement. | UN | وجاء تقرير التقييم إيجابياً، وأوصى بصياغة مشروع إقليمي للمتابعة، وبعرضه على الاتحاد اﻷوروبي لتمويله. |
Il a été proposé récemment d'entreprendre un projet régional de promotion de l'égalité des chances entre les femmes et les hommes qui serait exécuté par l'OSCE et le PNUD. | UN | وقد اقترح مؤخرا مشروع إقليمي بشأن تكافؤ الفرص مشترك بين منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Elle a par ailleurs lancé un projet régional de promotion de l'investissement et de la technologie à l'intention des pays de la Communauté. | UN | وبدأت اليونيدو أيضا مشروعا إقليميا لتطوير الاستثمار والتكنولوجيا في بلدان الجماعة. |
un projet régional de coopération technique a également été établi afin de promouvoir dans ces pays les activités de nettoyage de zones qui ont été contaminées par suite des activités liées au cycle des combustibles nucléaires, des activités de défense et des activités industrielles et de recherche. | UN | كما أقيم مشروع إقليمي للتعاون التقني للنهوض بأنشطة تطهير المواقع التي تلوثت في تلك البلدان نتيجة أنشطة تتعلق بدورة الوقود النووي، أو أنشطة دفاعية، أو أعمال صناعية أو بحثية. |
iii) Projets. un projet régional de production et d’analyse de statistiques sociales concernant les enfants. | UN | ' ٣` المشاريع - سيبدأ تنفيذ مشروع إقليمي عن توليد وتحليل اﻹحصاءات الاجتماعية المتصلة باﻷطفال. |
iii) Projets. un projet régional de production et d’analyse de statistiques sociales concernant les enfants. | UN | ' ٣` المشاريع - سيبدأ تنفيذ مشروع إقليمي عن توليد وتحليل اﻹحصاءات الاجتماعية المتصلة باﻷطفال. |
iii) Projets. un projet régional de production d'informations sur les variables sociales et les méthodes d'analyse des situations de pauvreté. | UN | `٣` المشاريع - مشروع إقليمي لتوليد المعلومات بشأن المتغيرات الاجتماعية: أساليب لتحليل حالات الفقر. |
iii) Projets. un projet régional de production d'informations sur les variables sociales et les méthodes d'analyse des situations de pauvreté. | UN | `٣` المشاريع - مشروع إقليمي لتوليد المعلومات بشأن المتغيرات الاجتماعية: أساليب لتحليل حالات الفقر. |
Compte tenu des bons résultats obtenus par cet organisme, le PNUD a décidé d'aider à la mise en oeuvre d'un projet régional de services de promotion des petites entreprises tous les pays membres de l'Organisation des États des Caraïbes orientales. | UN | وتأسيسا على نجاح وحدة تنمية المؤسسات الصغيرة، وافق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على المعاونة في إنشاء مشروع إقليمي للوحدة من أجل جميع البلدان اﻷعضاء في منظمة دول شرقي البحر الكاريبي. |
La Banque et l'OMS ont étroitement coopéré à un projet régional de lutte contre le sida financé par la Banque en Asie du Sud-Est, ainsi qu'à une initiative régionale en faveur des pays africains. | UN | وتعاون البنك الدولي مع منظمة الصحة العالمية بصورة وثيقة في مشروع إقليمي يتولى البنك الدولي تمويله بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز لجنوب شرق آسيا وفي وضع مبادرة إقليمية للبلدان اﻷفريقية. |
En Amérique latine, l'obésité des enfants prend les proportions d'une épidémie, et un projet régional de cinq ans a sensibilisé le public à l'importance d'une nutrition appropriée et a établi des données de référence pour des programmes d'intervention. | UN | وبلغت بدانة الأطفال في أمريكا اللاتينية معدّلات وبائية، ونجح مشروع إقليمي خماسي السنوات في توعية الجمهور بأهمية التغذية المناسبة ووضع البيانات الأساسية لبرامج التدخل في هذا الصدد. |
En Amérique latine, l'obésité des enfants prend les proportions d'une épidémie, et un projet régional de cinq ans a sensibilisé le public à l'importance d'une nutrition appropriée et a établi des données de référence pour des programmes d'intervention. | UN | وبلغت بدانة الأطفال في أمريكا اللاتينية معدّلات وبائية، ونجح مشروع إقليمي خماسي السنوات في توعية الجمهور بأهمية التغذية المناسبة ووضع البيانات الأساسية لبرامج التدخل في هذا الصدد. |
La Commission permanente du Pacifique Sud a participé à un projet régional de conservation et de gestion des requins en Amérique latine et dans les Caraïbes. | UN | 189 - وشاركت اللجنة الدائمة لجنوب المحيط الهادئ في مشروع إقليمي لصون وإدارة أسماك القرش في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Concevoir un projet régional de gestion écologiquement rationnelle des accumulateurs au plomb usagés en Asie ou dans la région Méditerranéenne.* | UN | تنفيذ مشروع إقليمي للإدارة السليمة بيئياً للبطاريات الحمضية الرصاصية المستعملة في آسيا أو في منطقة البحر المتوسط.* |
Concevoir un projet régional de gestion écologiquement rationnelle des accumulateurs au plomb usagés dans la région Méditerranéenne.* | UN | وضع مشروع إقليمي للإدارة السليمة بيئياً للبطاريات الحمضية الرصاصية المستعملة في منطقة البحر المتوسط*. |
En avril 2008, l'ONUDI a été priée par le Bélarus d'élaborer un projet régional de réseau unifié pour le transfert des technologies. | UN | 69 - وفي نيسان/أبريل 2008، طلبت بيلاروس من اليونيدو وضع مشروع إقليمي لإنشاء شبكة موحدة لنقل التكنولوجيا. |
Le Gouvernement canadien a versé une contribution de 92 000 dollars pour financer un projet régional de consolidation de la paix visant à faire participer les acteurs non étatiques à une stratégie régionale de prévention des conflits. | UN | وقد ورد تبرع قدره 000 92 دولار من حكومة كندا لتمويل مشروع إقليمي لبناء السلام يهدف إلى إدماج الجهات من غير الدول في استراتيجية إقليمية لمنع نشوب النزاعات. |
Cette situation est en train de s'améliorer grâce à l'introduction de sujets relatifs au droit dans les programmes scolaires nationaux en vue de l'organisation de compétitions scientifiques et autres, ainsi qu'en instituant un projet régional de recherche sur le droit humanitaire, dont l'un des objectifs principaux est d'élargir les connaissances sur le droit international humanitaire. | UN | وهذه الحالة تتحسن بإدراج المواضيع المتصلة بالقانون في المناهج الدراسية وغيرها من منافسات المشاريع العلمية في جميع أنحاء البلاد، فضلا عن إنشاء مشروع إقليمي لبحث القانون الإنساني، وأحد أهدافه نشر المعرفة بالقانون الدولي الإنساني. |
C'est pourquoi, le Gouvernement kazakh a souscrit à un projet régional de l'AIEA qui permettra de relever ces défis dès le début du siècle prochain. | UN | لهذا السبب تؤيد حكومة كازاخستان مشروعا إقليميا للوكالة الدولية للطاقة الذرية يرمي إلى التصدي لهذه التحديات مع بداية القرن المقبل. |