"un projet relatif" - Traduction Français en Arabe

    • مشروع يتعلق
        
    • بمشروع يتعلق
        
    • مشروع بعنوان
        
    • مشروع متعلق
        
    • مشروع مدرسي
        
    • مشروع يتصل
        
    • مقترح بمشروع واحد يتصل
        
    • مشروعاً بشأن
        
    • مشروع حول
        
    L'épuisement des recours internes et le déni de justice étaient des principes qui ne pouvaient être omis d'un projet relatif à une question aussi importante. UN أما استنفاد سبل الانتصاف المحلية والحرمان من العدل فهما مبدآن لا يمكن إسقاطهما من مشروع يتعلق بمسألة على هذا القدر من الأهمية.
    À la quatrième Réunion régionale, il a été proposé d'inclure dans le programme un projet relatif à cette question, proposition qui a été approuvée à la cinquième Réunion régionale. UN واقتُرح في الاجتماع الإقليمي الرابع أن يُدرج في البرنامج مشروع يتعلق بهذا الموضوع. وحظي هذا الاقتراح بالتأييد في الاجتماع الإقليمي الخامس.
    Dans le Pacifique, l'UIT a terminé la deuxième phase d'un projet relatif à l'élaboration de modèles de tarification en Papouasie-Nouvelle-Guinée ainsi qu'un plan directeur pour la radio et la télévision à Fidji. UN وفي منطقة البحر الكاريبي أنجزت، في عام ١٩٩٦، المرحلة الثانية من مشروع يتعلق بنماذج لتحديد تكاليف التعرفة الجمركية في بابوا غينيا الجديدة، علاوة على خطة رئيسية لﻹذاعة والتلفزيون لفيجي.
    La première concerne un projet relatif aux pertes après récoltes mené en Zambie en 1990-1991. UN وقد تعلقت الدراسة اﻹفرادية اﻷولى بمشروع يتعلق بخسائر ما بعد الحصاد في زامبيا اضطلع به في الفترة ١٩٩٠/١٩٩١.
    7. En 1992, le Service des activités en matière de population a lancé un projet relatif à la dynamique du vieillissement de la population dans les pays de la Commission afin d'étudier la situation économique et sociale des personnes âgées en Europe et en Amérique du Nord. UN ٧ - شرعت وحدة اﻷنشطة السكانية، في عام ١٩٩٢، في مشروع بعنوان " ديناميات شيوخة السكان في بلدان اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا " بغرض دراسة الظروف الاجتماعية والاقتصادية للمسنين في أوروبا وأمريكا الشمالية.
    Il s’agit donc de dispositions déplacées dans un projet relatif à la responsabilité. UN وبالتالي فإن هذه اﻷحكام لا محل لها في مشروع متعلق بالمسؤولية.
    Au Sénégal, le Ministère de l'éducation nationale a élaboré un programme traitant de l'histoire de l'esclavage et de la traite des esclaves destiné aux élèves des écoles secondaires qui comprend une visite de la Maison des esclaves sur l'île de Gorée et/ou l'élaboration d'un projet relatif à ce lieu. UN 56 - ووضعت وزارة التعليم الوطني في السنغال منهجاً دراسياً عن تاريخ الرق وتجارة الرقيق لطلاب المدارس الثانوية، يتضمن زيارة ميدانية إلى " بيت العبيد " في جزيرة غوريه و/أو كتابة مشروع مدرسي عنه.
    a) Atténuation des conséquences de l’accident sur la santé, y compris un projet relatif au personnel chargé des opérations de décontamination (15 projets); UN )أ( تقليل آثار الحادث في الصحة إلى أدنى حد، بما في ذلك مشروع يتصل بعمال اﻹصلاح )١٥ مشروعا(؛
    36. Le Centre pour les droits de l'homme enverra une mission au Viet Nam, en mars 1996, pour formuler un projet relatif à l'administration de la justice pour mineurs au Viet Nam. UN ٦٣- سيوفد مركز حقوق اﻹنسان بعثة لوضع مشروع يتعلق بقضاء اﻷحداث في فييت نام في آذار/مارس ٦٩٩١.
    La Société de législation comparée n'a pas participé aux divers travaux des Nations Unies en général car elle s'est concentrée sur l'élaboration et la mise en place d'un projet relatif à une réforme envisagée du droit européen des contrats. UN لم تشارك الجمعية في شتى أعمال الأمم المتحدة عموما لأنها ركزت على إعداد وتنفيذ مشروع يتعلق بالإصلاح المعتزم لقانون العقود الأوروبي.
    un projet relatif aux normes internationales sur le contrôle des armes légères, mis en œuvre au titre de l'initiative du Mécanisme de coordination de l'action concernant les armes légères, sera adopté en août 2012. UN 41 - سيجري، في آب/أغسطس 2012 اعتماد مشروع يتعلق بالمعايير الدولية لتحديد الأسلحة الصغيرة، وهو مشروع تنفذه آلية الأمم المتحدة لتنسيق الأعمال المتعلقة بالأسلحة الصغيرة.
    un projet relatif à l'examen des législations nationales et internationales existantes en matière de surveillance et de contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur gestion écologiquement rationnelle dans les pays de la Communauté d'Etats indépendants a été choisi pour être financé au titre du Plan stratégique. UN وقد تم اختيار مشروع يتعلق باستعراض التشريعات الوطنية والدولية السارية بشأن رصد ومراقبة عمليات نقل النفايات الخطرة عبر الحدود وإدارتها بصورة سليمة من الناحية البيئية في بلدان رابطة الدول المستقلة وذلك للتمويل بمقتضى الخطة الاستراتيجية.
    Le représentant de la République tchèque a présenté le document E/CONF.98/CRP.46, qui rendait compte de l'état d'avancement d'un projet relatif à la publication d'une liste de quelque 2 500 exonymes en langue tchèque. UN 156 - وعرض ممثل الجمهورية التشيكية الورقة E/CONF.98/CRP.46 التي تناولت حالة مشروع يتعلق بإصدار قائمة بحوالي 500 2 تسمية أجنبية باللغة التشيكية.
    Les membres du Groupe de travail ont aussi présenté des informations actualisées sur leurs divers projets et activités, notamment concernant la discussion d'un projet relatif aux peuples autochtones. UN 24- وقدّم أعضاء الفريق العامل أيضاً معلومات محدثة عن المشاريع والأنشطة المختلفة التي يضطلعون بها، بما في ذلك مناقشة مشروع يتعلق بالشعوب الأصلية.
    Le programme de participation de l'UNESCO a fourni 26 000 dollars pour financer un projet relatif à la question de la violence contre les femmes et les filles. UN 55 - وقدم برنامج اليونسكو للمشاركة مبلغا إجماليه 000 26 دولار من دولارات الولايات المتحدة لتمويل مشروع يتعلق بمسألة العنف ضد النساء والفتيات.
    1. Les pays et l'organisation figurant à l'annexe I de la Convention ont entrepris un projet relatif aux communications nationales. UN ١- اضطلعت البلدان والمنظمة المدرجة في المرفق اﻷول للاتفاقية بمشروع يتعلق بالبلاغات الوطنية.
    un projet relatif aux biens publics au service du développement économique est en cours d'exécution dans le cadre d'un programme de recherche mené en coopération avec l'Université Complutense de Madrid. UN مشروع بعنوان " تسخير المنافع العمومية من أجل التنمية الاقتصادية " وهو قيد التنفيذ، ويشتمل على برنامج بحوث مشترك مع جامعة كومبلوتنسه في مدريد.
    un projet relatif au renforcement des capacités visant à réduire la mortalité maternelle et infantile est en cours dans la République-Unie de Tanzanie. UN ويجري تنفيذ مشروع متعلق ببناء القدرات لتخفيض معدل وفيات الأمهات والأطفال في جمهورية تنزانيا المتحدة.
    Le Ministère de l'éducation nationale a élaboré un programme traitant de l'histoire de l'esclavage et de la traite des esclaves pour les élèves du secondaire, qui prévoit à titre obligatoire une visite de la Maison des esclaves sur l'île de Gorée ou l'élaboration d'un projet relatif à ce lieu. UN ووضعت وزارة التعليم منهجاً دراسياً عن تاريخ الرق وتجارة الرقيق لطلاب المدارس الثانوية، يتضمن زيارة ميدانية إجبارية إلى " بيت العبيد " في جزيرة غوريه و/أو إعداد مشروع مدرسي عنه.
    e) Fourniture aux gouvernements des pays d'Amérique centrale d'une assistance technique en vue de la formulation et de l'exécution d'un projet relatif à la gestion et à l'aménagement durable (y compris la prévention de la dégradation des terres) des bassins versants prioritaires; UN (ه) تقديم المساعدة التقنية إلى حكومات أمريكا الوسطى في وضع وتنفيذ مشروع يتصل بإدارة مستجمعات المياه ذات الأولوية وتنميتها بصورة مستدامة، بما في ذلك منع تدهور التربة؛
    78. un projet relatif à la DDTS a été soumis dans le contexte des PAC pendant la période considérée et a bénéficié d'un financement de 500 000 dollars des États-Unis. UN 78- قُدم خلال الفترة المشمولة بالتقرير مقترح بمشروع واحد يتصل بالتصحر/تدهور الأراضي والجفاف في سياق برنامج العمل المشترك، وجُمع مبلغ 000 500 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    L'organisation met actuellement en œuvre un projet relatif à l'égalité des sexes et au changement climatique avec le soutien de l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes (ONU-Femmes). UN تنفذ المنظمة مشروعاً بشأن الجنس وتغير المناخ بدعم من هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    :: L'élaboration d'un projet relatif au développement des compétences essentielles à la vie en faveur des associations féminines dans les 5 régions ciblées. UN :: وأُعدَّ مشروع حول تنمية المهارات الحياتية للمجاميع النسوية في العزل الخمس المستهدفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus