"un protocole d'accord avec" - Traduction Français en Arabe

    • مذكرة تفاهم مع
        
    • بروتوكول اتفاق مع
        
    • ومذكرة تفاهم مع
        
    :: Elle a signé un protocole d'accord avec l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche. UN :: وقَّعت مذكرة تفاهم مع معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث.
    En 2008, l'Union africaine a signé un protocole d'accord avec les communautés économiques régionales qui définit les domaines de coopération. UN وفي عام 2008، وقّع الاتحاد الأفريقي مذكرة تفاهم مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية تحدد مجالات التعاون.
    Le FNUAP a également signé un protocole d'accord avec la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. UN وإن الصندوق وقﱠع مذكرة تفاهم مع الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر.
    Le FNUAP a également signé un protocole d'accord avec la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. UN وإن الصندوق وقّع مذكرة تفاهم مع الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    un protocole d'accord avec les Pays-Bas est en discussion et devrait aboutir à l'établissement d'une convention dans le domaine de la famille. UN وتجري حاليا مناقشة بروتوكول اتفاق مع هولندا، من المفروض أن يؤدي إلى عقد اتفاقية في مجال اﻷسرة.
    Signature d'un protocole d'accord avec l'OIT pour la mise en place d'un projet national de lutte contre le travail des enfants. UN التوقيع على مذكرة تفاهم مذكرة تفاهم مع منظمة العمل الدولية لإقامة مشروع وطني لمكافحة عمل الأطفال؛
    32. Le Ministère du travail a conclu un protocole d'accord avec le Conseil national des affaires familiales le 8 avril 2009. UN 32- قامت وزارة العمل بتوقيع مذكرة تفاهم مع المجلس الوطني لشؤون الأسرة بتاريخ 8 نيسان/أبريل 2009.
    Dans la foulée, il a signé un protocole d'accord avec les deux universités en vue de poursuivre une coopération concernant le recours à l'éducation pour favoriser la consolidation de la paix en Iraq. UN وفي أعقاب المؤتمر، وقعت اليونيسيف مذكرة تفاهم مع الجامعتين لمواصلة التعاون في مجال استخدام التعليم لبناء السلام في العراق.
    Au cours de l'exercice, l'Opération a réussi à mener à bien deux projets, et des progrès importants ont été réalisés concernant l'exécution des 204 autres à la suite de la signature d'un protocole d'accord avec les bénéficiaires de ces projets. UN وتمكنت العملية من إتمام مشروعين خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بينما أحرز تقدم كبير في تنفيذ المشاريع المتبقية البالغ عددها 204 مشاريع بعد التوقيع على مذكرة تفاهم مع الجهات المستفيدة من المشاريع.
    En 2005, la FIAJ a signé un protocole d'accord avec l'Organisation des villes du patrimoine mondial, une organisation non gouvernementale sans but lucratif internationale agréée par l'UNESCO. UN وقّع الاتحاد الدولي لبيوت الشباب في عام 2005 مذكرة تفاهم مع منظمة مدن التراث العالمي، وهي منظمة دولية غير حكومية وغير ربحية تعترف بها اليونسكو.
    un protocole d'accord avec la Direction générale du marché du travail pour l'activité d'inspection des fonctionnaires, afin de surveiller les cas de discrimination ; UN إبرام مذكرة تفاهم مع المديرية العامة لسوق العمل من أجل توفير أنشطة التفتيش التي يضطلع بها الموظفون العامون، بغية رصد حالات التمييز؛
    Le CICR a signé un protocole d'accord avec les autorités sanitaires abkhazes de facto pour la poursuite de l'aide alimentaire dans toute la région en 2003 en faveur de près de 20 000 des résidents les plus démunis et vulnérables. UN ووقعت لجنة الصليب الأحمر الدولية مذكرة تفاهم مع سلطات الأمر الواقع الصحية الأبخازية بشأن مواصلة تقديم المعونة الغذائية في جميع أنحاء المنطقة خلال عام 2003 لنحو 000 20 من أكثر السكان حرمانا وضعفا.
    Il a signé un protocole d'accord avec l'Organisation météorologique mondiale concernant le versement d'une somme de 220 000 dollars au fonds d'affectation spéciale du GIEC pour la période 2004-2005. UN وقع برنامج الأمم المتحدة للبيئة مذكرة تفاهم مع المنظمة العالمية للأرصاد الجوية لتخصيص مبلغ 000 220 دولاراً للصندوق الاستئماني للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المنـاخ لعامي 2004 - 2005.
    Le PNUE a également signé un protocole d'accord avec le Ministère de l'environnement des Seychelles pour aider à la préparation des rapports d'évaluation nationaux des Comores, des Seychelles et de Maurice. UN وقام برنامج الأمم المتحدة للبيئة كذلك بالتوقيع على مذكرة تفاهم مع وزارة البيئة في سيشيل للمساعدة في التحضير لتقارير التقييم الوطنية لجزر القمر، وسيشيل وموريشيوس.
    Le 8 novembre 2005, la Cour a conclu un protocole d'accord avec la Mission des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC). UN وفي 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، أبرمت المحكمة مذكرة تفاهم مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Bien que la Cour ait conclu un protocole d'accord avec la Mission des Nations Unies en République démocratique du Congo, la coopération n'en doit pas moins s'intensifier avec d'autres organismes, organes et bureaux de l'ONU. UN وبالرغم من توقيع المحكمة على مذكرة تفاهم مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ما زالت توجد حاجة إلى زيادة التعاون مع الوكالات الأخرى والمنظمات والمكاتب التابعة للأمم المتحدة.
    un protocole d'accord avec les responsables du Programme national d'alimentation scolaire du Ghana est en cours d'établissement afin de procéder en commun à l'identification des bénéficiaires et d'harmoniser les stratégies, les apports et les activités de suivi. UN ويجري إعداد مذكرة تفاهم مع البرنامج الوطني للتغذية المدرسية في غانا لتيسير تحديد المستفيدين، وتنسيق الاستراتيجيات والمدخلات، والرصد على نحو مشترك.
    En matière de recherche et de développement, l'organisation a conclu un protocole d'accord avec l'Université de Stanford, aux États-Unis d'Amérique, qui a permis de mettre au point une nouvelle articulation du genou pour les personnes amputées au-dessus du genou. UN وفيما يتعلق بالبحث والتطوير، وقَّعت الجمعية مذكرة تفاهم مع جامعة ستانفورد في الولايات المتحدة الأمريكية أدت إلى تطوير مفصل ركبة جديد للمبتورين فوق الركبة.
    L'association russe des Casques bleus a signé un protocole d'accord avec l'A. I. S. P. en septembre 1998. UN وقعت الرابطة الروسية للخوذ الزرق بروتوكول اتفاق مع الرابطة في أيلول/سبتمبر 1998.
    En outre, le Gouvernement a conclu récemment un protocole d'accord avec des organisations non gouvernementales, auxquelles il octroie des fonds pour la création de centres d'accueil pour les victimes de la traite et pour les migrants clandestins. UN كما أبرمت الحكومة مؤخراً بروتوكول اتفاق مع منظمات غير حكومية يوفر لها اعتمادات لإنشاء مراكز استقبال لضحايا الاتجار والمهاجرين السريين.
    La Malaisie coopère avec plusieurs autres pays et a signé récemment un protocole d'accord avec le Canada afin de faciliter la coopération dans les domaines de la traite des êtres humains et de la sécurité maritime et un autre avec Singapour en vue d'intensifier la coopération sur les questions liées aux drogues. UN وذكر أن بلده يتعاون مع كثير من البلدان الأخرى، ووقع مؤخرا مذكرة تفاهم مع كندا لتيسير التعاون بشأن الاتجار بالأشخاص والأمن البحري ومذكرة تفاهم مع سنغافورة لزيادة التعاون بشأن القضايا المتصلة بالمخدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus