"un protocole relatif" - Traduction Français en Arabe

    • وضع بروتوكول متعلق
        
    • بروتوكول يتعلق
        
    • بروتوكولا يتعلق
        
    • بروتوكول بشأن
        
    • بروتوكولا بشأن
        
    • بروتوكول خاص
        
    • بروتوكول يتصل
        
    • بروتوكولٍ
        
    • لديها بروتوكولات
        
    Conférence spéciale des États parties à la Convention sur les armes biologiques concernant un protocole relatif aux mesures de vérification [déclaration finale de la Conférence extraordinaire des États parties] UN المؤتمر الخاص للدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷسلحة البيولوجيـة بشأن وضع بروتوكول متعلق بتدابير التحقق ]اﻹعــلان الختامـي للمؤتمر الخاص للدول اﻷطراف[
    Conférence extraordinaire des États parties à la Convention sur les armes biologiques concernant un protocole relatif aux mesures de vérification [Déclaration finale de la Conférence extraordinaire des États parties] UN المؤتمر الخاص للدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷسلحة البيولوجيــة بشأن وضع بروتوكول متعلق بتدابير التحقق ]اﻹعــلان الختامــي للمؤتمر الخاص للدول اﻷطراف[
    159. Conférence extraordinaire des États parties à la Convention sur les armes biologiques concernant un protocole relatif aux mesures de vérification [Déclaration finale de la Conférence extraordinaire des États parties] UN ٦٠ ح المؤتمر الخاص للدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷسلحة البيولوجيــة بشأن وضع بروتوكول متعلق بتدابير التحقق ]اﻹعــلان الختامــي للمؤتمر الخاص للدول اﻷطراف[
    un protocole relatif à la protection du milieu marin contre les effets de la pollution due aux activités terrestres dans la mer Rouge et le golfe d'Aden a également été élaboré. UN وفضلا عن ذلك أعد بروتوكول يتعلق بحماية البيئة البحرية من مصادر التلوث البري في منطقة البحر الأحمر وخليج عدن.
    3. Note que le HCR entend soumettre prochainement aux parties un protocole relatif au rapatriement des réfugiés, et appuie les efforts accomplis à cet égard; UN ٣ - يلاحظ أن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تنوي أن ترسل قريبا إلى الطرفين بروتوكولا يتعلق بعودة اللاجئين إلى وطنهم ويؤيد الجهود المبذولة في هذا الصدد؛
    Mesure 31 : Sans objet, car il s'agit d'un engagement pour les États disposant d'un protocole relatif aux petites quantités de matière. UN الإجراء 31: لا ينطبق، لأنه من الالتزامات المنوطة بالدول التي لها بروتوكول بشأن الكميات الصغيرة.
    La Commission érythréenne de coopération avec la MINUEE a aussi ajourné sine die la réunion finale de la sous-commission commune sur la milice et la police de la Commission, qui devait adopter un protocole relatif aux fonctions, à l'organisation et aux responsabilités de la police et de la milice érythréennes dans la zone de sécurité temporaire. UN وقامت اللجنة الإريترية المعنية بالتعاون مع بعثة حفظ السلام أيضا بتأجيل الاجتماع الختامي للجنة الفرعية المشتركة والمعنية بالميليشيا والشرطة والتابعة للجنة التنسيق العسكرية إلى أجل غير مسمى. وكانت ستعتمد بروتوكولا بشأن مهام الشرطة والميليشيا الإريترية وتنظيمها ومسؤولياتها في المنطقة الأمنية المؤقتة.
    Conférence extraordinaire des États Parties à la Convention sur les armes biologiques concernant un protocole relatif aux mesures de vérification [Déclaration finale de la Conférence extraordinaire des États Parties] UN المؤتمر الخاص للدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷسلحة البيولوجيــة بشأن وضع بروتوكول متعلق بتدابير التحقق ]اﻹعــلان الختامــي للمؤتمر الخاص للدول اﻷطراف[
    Conférence spéciale des États parties à la Convention sur les armes biologiques concernant un protocole relatif aux mesures de vérification [déclaration finale de la Conférence spéciale des États parties] UN المؤتمر الخاص للدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجيـة بشأن وضع بروتوكول متعلق بتدابير التحقق [الإعــلان الختامـي للمؤتمر الخاص للدول الأطراف]
    131. Conférence extraordinaire des États Parties à la Convention sur les armes biologiques concernant un protocole relatif aux mesures de vérification [Déclaration finale de la Conférence extraordinaire des États Parties] UN المؤتمر الخاص للدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷسلحة البيولوجيــة بشأن وضع بروتوكول متعلق بتدابير التحقق ]اﻹعــلان الختامــي للمؤتمر الخاص للدول اﻷطراف[ ص ع ف
    131. Conférence extraordinaire des États parties à la Convention sur les armes biologiques concernant un protocole relatif aux mesures de vérification [Déclaration finale de la Conférence extraordinaire des États parties] UN المؤتمر الخاص للدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷسلحة البيولوجيــة بشأن وضع بروتوكول متعلق بتدابير التحقق ]اﻹعــلان الختامــي للمؤتمر الخاص للدول اﻷطراف[ ص ع ف
    288. Conférence spéciale des États Parties à la Convention sur les armes biologiques concernant un protocole relatif aux mesures de vérification [déclaration finale de la Conférence spéciale des États Parties] UN المؤتمر الخاص للدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجيـة بشأن وضع بروتوكول متعلق بتدابير التحقق [الإعــلان الختامـي للمؤتمر الخاص للدول الأطراف]
    Il exprime l'espoir qu'un consensus entre les États parties à la Convention interviendra au plus vite sur un protocole relatif à ces mines. UN وأعرب عن أمله في أن تتوصل الدول الأطراف في الاتفاقية في أسرع وقت ممكن إلى توافق في الآراء بشأن بروتوكول يتعلق بهذه الألغام.
    Les Parties contractantes à la Convention pour la protection et la mise en valeur du milieu marin dans la région des Caraïbes (Convention de Cartagena) ont décidé d’élaborer un protocole relatif à la pollution due à des sources et activités terrestres. UN ٤٦٣ - يقوم اﻷطراف المتعاقدون في اتفاقية كارتخينا لحماية البيئة البحرية وتنميتها في منطقة البحر الكاريبي الكبرى بوضع بروتوكول يتعلق بالتلوث من المصادر واﻷنشطة البرية.
    3. Note que le HCR entend soumettre prochainement aux parties un protocole relatif au rapatriement des réfugiés, et appuie les efforts accomplis à cet égard; UN ٣ - يلاحظ أن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تنوي أن ترسل قريبا إلى الطرفين بروتوكولا يتعلق بعودة اللاجئين إلى وطنهم ويؤيد الجهود المبذولة في هذا الصدد؛
    3. Note que le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés entend soumettre prochainement aux parties un protocole relatif au rapatriement des réfugiés, et appuie les efforts accomplis à cet égard; UN ٣ - يلاحظ أن مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين تنوي أن ترسل قريبا إلى الطرفين بروتوكولا يتعلق بعودة اللاجئين إلى وطنهم ويؤيد الجهود المبذولة في هذا الصدد؛
    un protocole relatif aux règles applicables pour mettre en oeuvre l'accord intergouvernemental sur le transport automobile a été signé entre la Mongolie et la Fédération de Russie. UN وتم التوقيع على بروتوكول بشأن قواعد محددة لازمة لتنفيذ الاتفاق الحكومي الدولي بشأن النقل بالسيارات بين منغوليا والاتحاد الروسي.
    Il a également adhéré à un protocole relatif aux petites quantités de matières nucléaires (INFCIRC/299), lequel est entré en vigueur en 1982. UN كما أنها أبرمت مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بروتوكولا بشأن الكميات الصغيرة من المواد النووية (INFCIRC/299)، دخل حيز النفاذ في عام 1982.
    Enfin, ma délégation regrette vivement l'absence de résultats dans les négociations sur un protocole relatif aux armes à sous-munitions à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme excessivement dangereuses ou comme frappant sans discrimination. UN أخيرا، يعرب وفدي عن عميق أسفه من الافتقار إلى النتائج في المفاوضات على بروتوكول خاص بالذخائر العنقودية يلحق باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر.
    Comme nous négocions aussi un protocole relatif à la Convention sur les armes biologiques, un autre domaine de préoccupation concerne la mise en oeuvre quelque peu tardive de l'article XI de la Convention sur les armes chimiques. UN ونظرا لأننا دخلنا في مفاوضات لوضع بروتوكول يتصل باتفاقية الأسلحة البيولوجية فثمة مجال آخر للقلق وهو الإبطاء إلى حد ما في تنفيذ المادة الحادية عشرة من اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Il se déclare satisfait qu'un accord ait été trouvé sur un protocole relatif aux restes explosifs de guerre, car ce protocole aidera à renforcer la viabilité de la Convention. UN وأبدى ارتياحه للاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن وضع بروتوكولٍ يتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب لأن من شأنه أن يعزز صلاحية الاتفاقية.
    Le Groupe engage aussi tous les États parties à un protocole relatif aux petites quantités de matières à mettre en vigueur un protocole additionnel de manière à assurer une transparence maximale. UN وتحث المجموعة كذلك جميع الدول التي لديها بروتوكولات كميات صغيرة على إدخال بروتوكول إضافي حيز النفاذ بهدف تحقيق الحد الأقصى من الشفافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus