"un puissant instrument" - Traduction Français en Arabe

    • أداة قوية
        
    • وسيلة قوية
        
    • صكا قويا
        
    L'information constitue pour la population un puissant instrument de participation au difficile processus de restructuration de la société. UN وبالنسبة للسكان فإن اﻹعلام يشكل أداة قوية للمشاركة في عملية إعادة تشكيل المجتمع الصعبة.
    La protection sociale s'est avérée un puissant instrument pour réduire la pauvreté et les inégalités et comme mesure anticrise. UN وأثبتت الحماية الاجتماعية أنها أداة قوية في الحد من الفقر وعدم المساواة فضلا عن أنها تدبير للتصدي للأزمات.
    C'est pour ces raisons que l'on voit dans l'existence de possibilités de microfinancement viables un puissant instrument de lutte contre la pauvreté. UN وهذه هي الأسباب التي تدعو إلى اعتبار التمويل المستدام للمشاريع الصغيرة أداة قوية للتخفيف من وطأة الفقر.
    Le commerce est indissociable des OMD, car la politique commerciale peut être un puissant instrument de développement, et à son tour le développement peut encourager une expansion du commerce. UN فالتجارة ترتبط على نحو لا ينفصم بالأهداف الإنمائية للألفية، حيث إن السياسة التجارية يمكن أن تشكل أداة قوية للتنمية.
    On a exprimé l’opinion que le droit d’option était un puissant instrument permettant d’éliminer les zones grises de compétences concurrentes. UN وتم توضيح أن حق الخيار وسيلة قوية لتفادي المجالات الرمادية حيث تتزاحم الاختصاصات.
    L'investissement étranger direct est un puissant instrument de changement. UN والاستثمار اﻷجنبي المباشر هو أداة قوية للتغيير.
    Le microcrédit est un puissant instrument de lutte contre la pauvreté qui a prouvé son utilité aux individus sur six continents et dans presque chaque pays. UN والائتمانات الصغيرة أداة قوية لمكافحة الفقر ظهرت أهميتها للناس في قارات ست وفي كل بلد تقريبا.
    Les études d’opinion sont un puissant instrument de sensibilisation car elles permettent de déterminer où la stigmatisation et la discrimination sont les plus présentes, partant où les individus sont les plus exposés. UN وتشكل بحوث الرأي العام أداة قوية للدعوة، إذ إنها تحدد المجالات التي قد يكون فيها الوصم والتمييز أرسخ، وبالتالي قد يكون فيها الأفراد أكثر تعرضا لهما.
    Dans ce cas, elles pourraient être un puissant instrument de lutte contre des pratiques discriminatoires. UN وقالت إنه إذا ما كان الأمر كذلك فإن هذه الأحكام تمثل أداة قوية لتغيير الممارسات التمييزية.
    Il s'est révélé un puissant instrument de promotion dans le travail de l'ISA. UN وقد ثبت أن التقرير أداة قوية للدعوة إلى تغيير السياسة العامة في عمل الوكالة.
    8. La communauté internationale a aujourd'hui la possibilité de se doter d'un puissant instrument pour empêcher la participation des enfants dans les conflits armés. UN ٨- والفرصة متاحة حاليا أمام المجتمع الدولي لوضع أداة قوية لحماية اﻷطفال من الاشتراك في المنازعات المسلحة.
    La délégation philippine est d’avis que la Convention sur l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes est un puissant instrument de protection des droits de la femme qui aurait encore plus de poids si elle était universellement ratifiée d’ici à l’an 2000. UN ويرى وفد الفلبين أن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أداة قوية لحماية حقوق المرأة ستزداد فعاليتها لو صدق عليها الجميع بحلول سنة ٢٠٠٠.
    La tolérance est un puissant instrument de promotion de la coopération. UN فالتسامح أداة قوية لتعزيز التعاون.
    5. La Présidente a dit qu’au fil des ans les attitudes à l’égard de l’investissement étranger avaient beaucoup changé et que l’IED était désormais considéré comme un puissant instrument au service du développement. UN ٥- وقالت الرئيسة إن المواقف تجاه الاستثمار اﻷجنبي قد تغيرت مع الزمن بصورة ملحوظة وإنه تتوافق اﻵراء اﻵن على اعتبار الاستثمار اﻷجنبي المباشر أداة قوية للتنمية.
    Incontestablement, la microfinance peut être un puissant instrument de réduction de la pauvreté - en particulier pour les zones rurales, où l'accès au crédit est quasiment nul. UN ولا يمكن إنكار أن التمويل المتناهي الصغر أداة قوية لتخفيض الفقر، خاصة على المستوى الريفي، حيث تقترب فرص الحصول على ائتمانات في أغلب الأحيان من نقطة الصفر.
    La mise en place de mesures de confiance concrètes est très utile pour apaiser les tensions régionales, car c'est un puissant instrument d'instauration de la confiance par le dialogue et de promotion de la sécurité par la coopération. UN إن وضع تدابير ملموسة وعملية لبناء الثقة مفيد للغاية في تخفيف التوترات الإقليمية، حيث أنها أداة قوية لتوليد الثقة المتبادلة من خلال الحوار وتعزيز الأمن من خلال التعاون.
    Ce rapport ne reflète pas seulement les principes fondamentaux de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, mais constitue également un puissant instrument qui facilite la coopération et la coordination internationales. UN ولا يعكس التقرير المبادئ الأساسية لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار فحسب، ولكنه بذاته يعد أيضا أداة قوية تيسِّر التعاون والتنسيق الدوليين.
    On a également fait observer que les sanctions constituaient un puissant instrument dont disposait la communauté internationale et qui ne devrait jamais être utilisé pour punir des populations innocentes ni pour provoquer une déstabilisation économique des États cibles ou tiers. UN وأشير إلى أن الجزاءات تمثل أداة قوية في يد المجتمع الدولي ولا ينبغي إطلاقا أن تستخدم لمعاقبة أشخاص أبرياء، ولا ينبغي أن تؤدي إلى زعزعة اقتصاد الدول المستهدفة أو دول ثالثة.
    La démocratie et les structures démocratiques, dont participaient toutes les composantes de l'État y compris le pouvoir judiciaire, et dont l'état de droit était indissociable, étaient de plus en plus considérées comme un puissant instrument au service des citoyens. UN ويُنظر بصورة متزايدة إلى الديمقراطية والهياكل الديمقراطية، التي تشمل جميع عناصر الدولة، بما فيها الجهاز القضائي، والتي تشكل سيادة القانون جزءاً لا يتجزأ منها، على أنها وسيلة قوية لخدمة المواطنين.
    On a exprimé l’opinion que le droit d’option était un puissant instrument permettant d’illuminer les zones grises de compétences concurrentes A/CN.4/483, par. 20; A/CN.4/496, par. 136. UN وأشير إلى أن حق الخيار وسيلة قوية لتفادي مواضع الالتباس حيث تتزاحم الاختصاصات)٩١(.
    Du fait de ses engagements dans le sens de la justice, de la vérité et de la réparation, la Convention va être désormais un puissant instrument contre toute impunité. UN 62 - وأكدت أن الاتفاقية، بالتزاماتها الواضحة بتحقيق العدالة والبحث عن الحقيقة وتقديم التعويضات، ستصبح صكا قويا لمكافحة الإفلات من العقاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus