"un quart de l" - Traduction Français en Arabe

    • ربع
        
    En Thaïlande, un quart de l'Assemblée nationale est composé maintenant de femmes. UN ففي تايلند، يمثل النساء الآن ربع عدد أعضاء الجمعية الوطنية.
    C'est dans la catégorie la plus élevée (75 000 dollars ou plus) que la différence est la plus grande, les femmes ne représentant qu'un quart de l'effectif de cette catégorie. UN ويبلغ الفارق أقصاه في أعلا الفئات المذكورة، وهي 000 74 دولار أو أكثر، حيث لا تمثل النساء أكثر من ربع تلك الفئة.
    La question de la violence à l'encontre des femmes a pris de l'ampleur dans la planification d'environ un quart de l'ensemble des plans-cadres dans ce domaine. UN وتزايدت أهمية مسألة العنف ضد المرأة، حيث يتم ربع مجمل تخطيط أطر العمل تقريبا في ذلك المجال.
    :: La réforme de la police a, elle aussi, pris du retard. un quart de l'effectif a atteint la limite de l'âge de la retraite. UN :: وشهد إصلاح الشرطة تأخيراً أيضاً، وبلغ ربع قوامها حدود سن التقاعد.
    Cela représente un quart de l'ensemble des décès dans le pays au cours de l'année considérée. UN ويمثل هذا ربع مجموع الوفيات في البلد في السنة قيد البحث.
    Pourtant, elles représentent environ un quart de l'ensemble des flux d'aide. UN ومع ذلك فإنها تشكّل حوالي ربع جميع تدفقات المعونة.
    Les personnes âgées représenteront alors un quart de l'ensemble de la population urbaine des pays en développement. UN وبحلول ذلك الوقت، ستضم فئة المسنين ربع العدد الإجمالي لسكان الحضر في البلدان النامية.
    Il ajoute que les brochures saisies représentaient un quart de l'ensemble du matériel électoral imprimé de M. Milinkevich. UN وأضاف أن المنشورات المصادرة كانت تمثِّل ربع المنشورات المطبوعة للسيد ميلينكيفيتش.
    Il ajoute que les brochures saisies représentaient un quart de l'ensemble du matériel électoral imprimé de M. Milinkevich. UN وأضاف أن المنشورات المصادرة كانت تمثِّل ربع المنشورات المطبوعة للسيد ميلينكيفيتش.
    Une blague sexuelle, ce qui aurait pu être mignon si on n'était pas si haut avec un quart de l'avion en moins ! Open Subtitles أوه,مزحة جنسية والتي قد تكون لطيفة إذا لم نكن على بعد15,000قدم في الهواء مع ربع الطائرة مفقود
    Comme le secteur des produits de base représente environ un quart de l'activité économique de l'Afrique, des sommes assez importantes pourraient être allouées au développement de ce secteur, et notamment à sa diversification. UN وحيث أن قطاع السلع اﻷساسية مسؤول عن حوالي ربع النشاط الاقتصادي في افريقيا، فإنه يمكن أن يعني هذا مبالغ كبيرة جدا لتنمية هذا القطاع بما في ذلك تنويعه.
    À Kaboul, le chômage a pris des proportions alarmantes, un quart de l'ensemble des familles survivant grâce au pain à prix subventionné fourni par l'intermédiaire de l'ONU et de nombreuses autres, à l'argent qui leur est envoyé de l'étranger. UN وقد بلغت البطالة نسبا خطيرة في كابل وحدها، حيث يعيش نحو ربع الأسر كلها على الخبز المدعوم الذي توفره الأمم المتحدة في حين يعيش كثير من الآخرين على التحويلات الواردة من الخارج.
    Les fluctuations des taux de change ont été bénéfiques aux recettes de base du PNUD et ont représenté environ un quart de l'accroissement des recettes ordinaires en 2005. UN وأحدث تقلب أسعار الصرف أثرا إيجابيا في الإيرادات الأساسية للبرنامج الإنمائي، حيث شكل حوالي ربع الزيادة في الإيرادات العادية في عام 2005.
    La voie bilatérale n'a représenté qu'environ un quart de l'aide, sauf en 1995, juste après la Conférence internationale sur la population et le développement, où elle a représenté 37 % du total. UN وتمثل القناة الثنائية حوالي ربع المساعدة السكانية، فيما عدا في عام 1995، حيث كانت تمثل 37 في المائة من المساعدة في أعقاب المؤتمر الدولي للسكان والتنمية مباشرة.
    Seul un quart de l'ensemble des résultats dans les domaines de la gestion des ressources en eau et de l'accès à l'énergie sont liés à la prestation de services, domaine pourtant important si l'on veut réellement progresser sur la voie de la réalisation des OMD. UN ولا يكرس لتقديم الخدمة إلا ربع النواتج الإجمالية في مجالي إدارة المياه والحـصول على الطاقة، وهما مجالان مهمان لإحراز تقدم ملموس نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La France s'est également engagée dans la Facilité internationale de financement pour la vaccination (IFFIm) pour le remboursement sur 20 ans d'un quart de l'emprunt de 4 milliards d'euros qui a été lancé la même année. UN ولدى فرنسا ترتيب تدفع بموجبه للمرفق المالي الدولي للتحصين، على مدى 20 سنة، ربع مبلغ التمويل الأولي الذي يصل إلى 4 بلايين يورو.
    La dette obligataire, qui était négligeable avant les années 90, représente aujourd'hui plus d'un quart de l'encours de la dette des pays en développement. UN 6 - ويشكل حاليا الدينُ بالسندات، الذي كانت نسبته ضئيلة قبل التسعينيات، أكثر من ربع رصيد ديون البلدان النامية.
    Les transports consomment un quart de l'énergie mondiale et représentent environ 25 % des émissions de gaz carbonique, dont 80 % sont attribuables au seul transport routier. UN يستهلك النقل ربع الموارد العالمية من الطاقة، ويولّد زهاء 25 في المائة من مجموع انبعاثات ثاني أكسيد الكربون، تعزى 80 في المائة منها إلى النقل البري.
    58. À l'OIT, un quart de l'ensemble des publications est disponible en portugais. UN 58- وفي منظمة العمل الدولية، يتاح ربع كل المطبوعات الصادرة باللغة البرتغالية.
    58. À l'OIT, un quart de l'ensemble des publications est disponible en portugais. UN 58- وفي منظمة العمل الدولية، يتاح ربع كل المطبوعات الصادرة باللغة البرتغالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus