"un quelconque des droits énoncés dans" - Traduction Français en Arabe

    • ﻷي حق من الحقوق المنصوص عليها في
        
    • لأي حق من الحقوق المبينة في
        
    • لأي حق من الحقوق المقررة في
        
    • أيا من حقوقهم المدرجة في
        
    • لأي من الحقوق المنصوص عليها في
        
    • أي حق من الحقوق المنصوص عليها في
        
    L'État partie a ajouté que la communication ne faisait pas apparaître de violation de l'un quelconque des droits énoncés dans le Pacte. UN وكذلك ذكرت الدولة الطرف أن البلاغ لا يكشف عن حدوث انتهاك ﻷي حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    Son objet et son but sont de reconnaître que le Comité a compétence pour recevoir et examiner des communications émanant de particuliers qui prétendent être victimes d'une violation, par un État partie, de l'un quelconque des droits énoncés dans le Pacte. UN ويتمثل موضوع هذا البروتوكول وهدفه في الاعتراف باختصاص اللجنة في أن تتلقى وتبحث الرسائل التي ترد من اﻷفراد الذين يزعمون أنهم ضحايا لانتهاك ارتكبته دولة من الدول اﻷطراف ﻷي حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    b) Que le particulier prétend, par des allégations suffisamment étayées, être victime d'une violation, par cet État partie, de l'un quelconque des droits énoncés dans le Pacte. UN (ب) أن الفرد يدعي، بطريقة مدعمة بحجج كافية، أنه ضحية انتهاك من جانب تلك الدولة الطرف لأي حق من الحقوق المبينة في العهد.
    b) Que le particulier prétend, par des allégations suffisamment étayées, être victime d'une violation, par cet État partie, de l'un quelconque des droits énoncés dans le Pacte. UN (ب) أن الفرد يدعي، بطريقة مدعمة بحجج كافية، أنه ضحية انتهاك من جانب تلك الدولة الطرف لأي حق من الحقوق المبينة في العهد.
    Tout d'abord, il rappelle qu'en vertu du préambule du Protocole facultatif ainsi que de ses articles 1er et 2, le Comité est habilité à recevoir et à examiner des communications émanant de particuliers relevant de la juridiction d'un État partie qui prétendent être victimes d'une violation, par cet État partie, de l'un quelconque des droits énoncés dans le Pacte. UN فيبين، بادئ ذي بدء، أن ديباجة البروتوكول الاختياري ومادتيه 1 و2 تنص كافة على أن البروتوكول يخول اللجنة صلاحية استلام ومعالجة البلاغات المقدمة من الأفراد الخاضعين لولاية الدولة الطرف والذين يدعون أنهم ضحايا انتهاك تلك الدولة لأي حق من الحقوق المقررة في العهد.
    223. Conformément à l'article 22 de la Convention, les personnes qui se plaignent d'une violation par un État partie de l'un quelconque des droits énoncés dans la Convention et qui ont épuisé tous les recours internes disponibles ont le droit d'adresser des communications écrites au Comité pour examen. UN ٣٢٢ - بموجب المادة ٢٢ من الاتفاقية، يمكن لﻷفراد الذين يدعون أن أيا من حقوقهم المدرجة في الاتفاقية قد انتهكتها دولة طرف والذين استنفدوا جميع وسائل الانتصاف المحلية المتاحة أن يقدموا بلاغات إلى لجنة مناهضة التعذيب للنظر فيها.
    Trentetrois États parties avaient fait la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention, reconnaissant la compétence du Comité pour recevoir et examiner des communications de personnes ou de groupes de personnes qui se plaignent d'être victimes d'une violation par ces États parties de l'un quelconque des droits énoncés dans la Convention. UN وكانت ثلاث وثلاثون دولة من الدول الأطراف قد أصدرت الإعلان المطلوب بموجب المادة 14 من الاتفاقية. والذي تعترف فيه باختصاص اللجنة بتلقي ودراسة البلاغات التي ترد من أفراد أو مجموعات من الأفراد ممن يزعمون أنهم ضحايا انتهاك تلك الدول الأطراف لأي من الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Son objet et son but sont de reconnaître que le Comité a compétence pour recevoir et examiner des communications émanant de particuliers qui prétendent être victimes d'une violation, par un État partie, de l'un quelconque des droits énoncés dans le Pacte. UN ويتمثل موضوع هذا البروتوكول وهدفه في الاعتراف باختصاص اللجنة في أن تتلقى وتبحث الرسائل التي ترد من اﻷفراد الذين يزعمون أنهم ضحايا لانتهاك ارتكبته دولة من الدول اﻷطراف ﻷي حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    Son objet et son but sont de reconnaître que le Comité a compétence pour recevoir et examiner des communications émanant de particuliers qui prétendent être victimes d'une violation, par un État partie, de l'un quelconque des droits énoncés dans le Pacte. UN ويتمثل موضوع هذا البروتوكول وهدفه في الاعتراف باختصاص اللجنة في أن تتلقى وتبحث البلاغات التي ترد من اﻷفراد الذين يزعمون أنهم ضحايا لانتهاك ارتكبته دولة من الدول اﻷطراف ﻷي حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    a) Par des particuliers, groupes ou organisations qui affirment avoir subi un préjudice du fait de la violation de l'un quelconque des droits énoncés dans la Convention ou qui affirment être directement affectés par le manquement d'un État partie aux obligations que lui impose la Convention; ou UN )أ( من يدعي من اﻷفراد أو الجماعات أو المنظمات أنه قد عانى من انتهاك ﻷي حق من الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية أو يدعي أنه تضرر بصورة مباشرة من عدم تقيد دولة طرف بالتزاماتها بموجب الاتفاقية؛ أو
    Son objet et son but sont de reconnaître que le Comité a compétence pour recevoir et examiner des communications émanant de particuliers qui prétendent être victimes d'une violation, par un Etat partie, de l'un quelconque des droits énoncés dans le Pacte. UN اللجنة في أن تتلقى وتبحث البلاغات التي ترد من اﻷفراد الذين يزعمون أنهم ضحايا لانتهاك ارتكبته دولة من الدول اﻷطراف ﻷي حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد والدول تقبل الحقوق اﻷساسية لﻷفراد على أساس العهد وليس على أساس البروتوكول الاختياري اﻷول .
    Son objet et son but sont de reconnaître que le Comité a compétence pour recevoir et examiner des communications émanant de particuliers qui prétendent être victimes d'une violation, par un Etat partie, de l'un quelconque des droits énoncés dans le Pacte. UN اللجنة في أن تتلقى وتبحث البلاغات التي ترد من اﻷفراد الذين يزعمون أنهم ضحايا لانتهاك ارتكبته دولة من الدول اﻷطراف ﻷي حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد والدول تقبل الحقوق اﻷساسية لﻷفراد على أساس العهد وليس على أساس البروتوكول الاختياري اﻷول .
    b) Que le plaignant allègue être victime d'une violation, par cet État partie, de l'un quelconque des droits énoncés dans la Convention. UN (ب) أن الفرد يدعي أنه ضحية انتهاك الدولة الطرف المعنية لأي حق من الحقوق المبينة في الاتفاقية.
    b) Que le plaignant allègue être victime d'une violation, par cet État partie, de l'un quelconque des droits énoncés dans la Convention. UN (ب) أن الفرد يدعي أنه ضحية انتهاك الدولة الطرف المعنية لأي حق من الحقوق المبينة في الاتفاقية.
    b) Que le particulier prétend, par des allégations suffisamment étayées, être victime d'une violation, par cet État partie, de l'un quelconque des droits énoncés dans le Pacte. UN (ب) أن الفرد يدعي، بطريقة مدعمة بالحجج الكافية، أنه ضحية انتهاك من جانب تلك الدولة الطرف لأي حق من الحقوق المبينة في العهد.
    b) Que le particulier prétend, par des allégations suffisamment étayées, être victime d'une violation, par cet État partie, de l'un quelconque des droits énoncés dans le Pacte. UN (ب) أن الفرد يدعي، بطريقة مدعمة بالحجج الكافية، أنه ضحية انتهاك من جانب تلك الدولة الطرف لأي حق من الحقوق المبينة في العهد.
    b) Que le particulier prétend, par des allégations suffisamment étayées, être victime d'une violation, par cet État partie, de l'un quelconque des droits énoncés dans le Pacte. UN (ب) أن الفرد يدعي، بطريقة مدعمة بالحجج الكافية، أنه ضحية انتهاك من جانب تلك الدولة الطرف لأي حق من الحقوق المبينة في العهد.
    Tout État partie au Pacte qui devient Partie au présent Protocole reconnaît que le Comité a compétence pour recevoir et examiner des communications émanant de particuliers relevant de sa juridiction qui prétendent être victimes d'une violation, par cet État partie, de l'un quelconque des droits énoncés dans le Pacte. UN `تعترف كل دولة طرف في العهد، تصبح طرفاً في هذا البروتوكول، باختصاص اللجنة في استلام وبحث البلاغات المقدمة من الأفراد الداخلين في ولاية تلك الدولة والذين يدعون أنهم ضحايا أي انتهاك من جانبها لأي حق من الحقوق المقررة في العهد`.
    Le Comité rappelle qu'en vertu de l'article premier du Protocole facultatif, tout État partie reconnaît que le Comité a compétence pour examiner des communications émanant de particuliers relevant de sa juridiction qui prétendent être victimes d'une violation, par cet État partie, de l'un quelconque des droits énoncés dans le Pacte. UN وتشير اللجنة إلى أنه، بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري، تعترف كل دولة من الدول الأطراف باختصاص اللجنة بنظر البلاغات المقدمة من الأفراد الداخلين في ولاية تلك الدولة الطرف والذين يدّعون أنهم ضحايا أي انتهاك من جانبها لأي حق من الحقوق المقررة في العهد.
    4. L'article premier du Protocole facultatif dispose qu'un État partie au Protocole facultatif reconnaît que le Comité a compétence pour recevoir et examiner des communications émanant de particuliers relevant de sa juridiction qui prétendent être victimes d'une violation, par cet État partie, de l'un quelconque des droits énoncés dans le Pacte. UN 4- وتنصّ المادة 1 من البروتوكول الاختياري على أن تعترف كل دولة طرف فيه باختصاص اللجنة في أن تتلقى البلاغات المقدمة من الأفراد الخاضعين لولايتها الذين يدّعون أنهم ضحايا انتهاك تلك الدولة الطرف لأي حق من الحقوق المقررة في العهد وأن تنظر في تلك البلاغات.
    178. Conformément à l'article 22 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, les personnes qui se plaignent d'une violation commise par un État partie de l'un quelconque des droits énoncés dans la Convention, et qui ont épuisé tous les recours internes disponibles, ont le droit d'adresser des communications écrites au Comité contre la torture pour examen. UN ١٧٨ - بموجب المادة ٢٢ من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، يمكن لﻷفراد الذين يدعون أن أيا من حقوقهم المدرجة في الاتفاقية قد انتهكتها دولة طرف والذين استنفدوا جميع وسائل الانتصاف المحلية المتاحة، أن يتقدموا برسائل خطية الى لجنة مناهضة التعذيب للنظر فيها.
    Trente États parties avaient fait la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention, reconnaissant la compétence du Comité pour recevoir et examiner des communications émanant de personnes ou de groupes de personnes qui se plaignent d'être victimes d'une violation par ces États parties de l'un quelconque des droits énoncés dans la Convention. Comité pour l'élimination de la discrimination raciale UN وكانت ثلاثون دولة من الدول الأطراف قد أصدرت الإعلان المطلوب بموجب المادة 14 من الاتفاقية. والذي تعترف فيه باختصاص اللجنة فيما يتصل بتلقي ودراسة البلاغات التي ترد من أفراد أو مجموعات من الأفراد ممن يزعمون أنهم ضحايا انتهاك تلك الدول الأطراف لأي من الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    En fait, selon l'article 14, le Comité peut recevoir des plaintes concernant < < l'un quelconque des droits énoncés dans la Convention > > . UN بل إن المادة 14 تنص على أنه يجوز للجنة أن تتلقى الشكاوى بصدد " أي حق من الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus