"un quota de" - Traduction Français en Arabe

    • حصة نسبتها
        
    • حصة تبلغ
        
    • حصة بنسبة
        
    • حصة قدرها
        
    • تخصيص حصة
        
    • تخصيص نسبة
        
    • حصة مقدارها
        
    • بحصة ال
        
    • بتخصيص حصة
        
    • أن تكون حصة مشاركة
        
    • حصة قوامها
        
    • حصة للنساء
        
    • حصة محددة
        
    • حصة نسبية
        
    • لهن حصة
        
    Dans la réforme en cours, le Gouvernement a réservé aux femmes un quota de 20 % des terres. UN وفي إطار برنامج إصلاح الأراضي، تخصص الحكومة للمرأة حصة نسبتها 20 في المائة.
    En particulier, l'État a fixé un quota de 3 % des emplois publics devant être occupés par des personnes handicapées. UN وكان الالتزام بتحقيق حصة نسبتها 3 في المائة يشكل عنصراً رئيسياً في سياسة الحكومة فيما يتعلق بتوظيف ذوي العاهات.
    :: La politique des bourses scolaires qui impose un quota de 40 % de bourses à attribuer aux filles; UN سياسة المنح الدراسية، التي تفرض عزو حصة تبلغ 40 في المائة من هذه المنح للبنات؛
    La Constitution a été modifiée et prévoit désormais un quota de 30 % de femmes au Parlement. UN عُدِّل الدستور ليشمل أعضاء البرلمان حصة بنسبة 30 في المائة من النساء
    La Constitution de 2012 a établi un quota de 30 % de femmes à tous les niveaux de la vie nationale, notamment dans les services publics. UN وينص دستور عام 2012 على تخصيص حصة قدرها 30 في المائة من الوظائف للمرأة في القطاع العام، بما فيها الخدمة المدنية.
    De plus, l'amendement constitutionnel en cours prévoyait d'imposer un quota de 30 % de femmes dans les postes nominatifs. UN وفضلاً عن ذلك، ينص تعديل الدستور الجاري على تخصيص نسبة 30 في المائة من النساء في المناصب التي يجري شغلها بالتعيين.
    :: La politique des bourses scolaires qui impose l'attribution d'un quota de 40 % aux filles UN الأخذ بسياسة من سياسات المنح الدراسية التي تقضي بعزو حصة مقدارها 40 في المائة من أجل البنات؛
    ii) L'établissement d'un quota de 5 % réservé aux femmes en ce qui concerne les postes de la fonction publique - parallèlement au principe des concours, ouverts à tous. UN ' 2` توفير حصة نسبتها 5 في المائة للمرأة في الخدمة الحكومية، بالإضافة إلى المنافسة الحرة.
    On pourrait aussi, dans un premier temps, attribuer aux candidates un quota de 30 %. UN ويمكن أيضا اتخاذ تدبير آخر يتم بموجبه تحديد حصة نسبتها 30 في المائة للمرشحات.
    Pour la première fois, un quota de 1 % a été réservé aux handicapés dans toutes les grandes administrations. UN وخُصصت لأول مرة حصة نسبتها 1 في المائة من جميع الخدمات الحكومية من الدرجة الأولى للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Des représentants de l'Opposition tadjike unie ont été désignés à plusieurs postes gouvernementaux. Un accord de principe a été conclu au sujet de l'inclusion d'un quota de 30 % de représentants de l'OTU dans les organes gouvernementaux et exécutifs. UN وقد عين ممثلون للمعارضة الطاجيكية المتحدة في عدد من وظائف الحكومة، واتفق من حيث المبدأ على ضم ممثليها اﻵخرين، على أساس حصة نسبتها ٣٠ في المائة، كأعضاء في الهيئات القيادية والتنفيذية.
    Le Parti écologiste suisse, qui est actuellement représenté en majorité par des femmes au Conseil national, a instauré dès 1987 un quota de 50 % applicable à tous ses organes et listes électorales. UN وحزب البيئة السويسري الذي يمثل حاليا في الأغلب بنساء في المجلس الوطني، أقام منذ عام 1987 حصة تبلغ 50 في المائة وتنطبق على جميع أجهزته وقوائمه الانتخابية.
    À ce jour, un seul parti a introduit un quota de 20 % de candidates et de représentation des femmes à ses organes directeurs. UN وحتى الآن، يراعى أن ثمة حزبا واحدا فقط هو الذي أدخل حصة تبلغ 20 في المائة فيما يتصل بما لديه من مرشحين وهيئات إدارية.
    un quota de 10 % a été prévu dès la rentrée 2015-2016, tant pour les officiers que pour les sous-officiers. UN حيث حددت لهن حصة بنسبة 10 في المائة من وظائف الضباط وضباط الصف للفترة 2015-2016.
    Elle a demandé des informations sur les principales dispositions du projet de loi soumis au Parlement avec pour objet l'introduction d'un quota de 10 % de handicapés dans le recrutement au sein de la fonction publique. UN وطلبت الهند الحصول على معلومات عن الأحكام الأساسية الواردة في مشروع القانون المعروض على البرلمان، والذي يهدف إلى تخصيص حصة بنسبة 10 في المائة من الوظائف المعروضة في القطاع العام للأشخاص ذوي الإعاقة.
    352. un quota de 5% de membres de minorités a été annoncé en mai 2009. UN 352- وأعلن عن تخصيص حصة قدرها 5 في المائة لأفراد طوائف الأقليات.
    La loi précise un quota de 10 % de femmes dans les programmes annuels de recrutement, de formation et d'éducation de la police nationale des Philippines. UN ويحدد القانون حصة قدرها 10 في المائة للمرأة في برامج التوظيف والتدريب والتعليم السنوي للشرطة الوطنية الفلبينية.
    L'amendement constitutionnel en cours prévoyait d'imposer un quota de 30 % de femmes dans les postes nominatifs. UN وينص التعديل الدستوري الجاري على تخصيص حصة 30 في المائة من النساء في المناصب التي يجري شغلها بالتعيين.
    un quota de 30 % a été réservé aux femmes tant au niveau des formations que des bourses. UN وقد تم تخصيص نسبة قدرها 30 في المائة للموظفات في المنح الدراسية العامة والتعليمية.
    Pour y remédier, des modifications ont été apportées au Code électoral de la République d'Arménie, mettant en place un quota de 15 % de femmes, contre 5 % auparavant, dans les listes électorales pour tous les scrutins proportionnels. UN ولتصحيح هذا الوضع، أدخلت تعديلات على قانون الانتخابات في أرمينيا، لينص على منح المرأة حصة مقدارها 15 في المائة في القوائم النسبية للانتخابات بدلاً من نسبة 5 في المائة السابقة.
    Il prend note de la politique en place selon laquelle le programme de l'initiative des jeunes agriculteurs réserve un quota de 20 % aux femmes. UN وكذلك تحيط اللجنة علما بتخصيص حصة للمرأة نسبتها 20 في المائة في برنامج مبادرة شباب المزارعين.
    La loi de 2014 sur l'intégrité des partis politiques prévoit un quota de 10 % de femmes pour tous les partis politiques déclarés. UN 60 - وينص قانون نزاهة الأحزاب السياسية لسنة 2014 على أن تكون حصة مشاركة المرأة في جميع الأحزاب السياسية هي نسبة 10 في المائة.
    Mme Estrada (Honduras) dit que la loi de 2000 relative à l'égalité des chances pour la femme a instauré un quota de 30 pour cent de femmes dans les postes électifs, ce qui a été réaffirmé par la loi de 2004 relative aux élections et aux organisations politiques. UN 47 - السيدة استرادا (هندوراس): قالت إن قانون الفرص المتكافئة لعام 2000 طرح حصة قوامها 30 في المائة من عدد النساء في المواقع المنتخبة وتم التأكيد عليه من جديد بقانون عام 2004 بشأن الانتخابات والمنظمات السياسية.
    Le Gouvernement pakistanais a également fixé un quota de 10 % pour les femmes dans la fonction publique. UN وأضاف أن حكومته قررت أيضاً حصة للنساء في الوظائف الحكومية تبلغ 10 في المائة.
    Le WATC a fait campagne pour obtenir que soit apporté à la loi électorale un amendement en vertu duquel un quota de 20 % était réservé aux femmes, en plus d'un quota de 30 % dans les listes des partis. UN ولقد مارست اللجنة ضغوطاً لتعديل القانون الانتخابي بحيث يتضمن حصة محددة للمرأة بنسبة 20 في المائة، بالإضافة إلى الحصة المحددة بنسبة 30 في المائة لصالح القوائم الحزبية.
    Le Kazakhstan fixe chaque année un quota de travailleurs migrants en fonction des besoins du marché du travail. UN وتضع كازاخستان حصة نسبية كل عام للعمال المهاجرين تتماشى مع احتياجات سوق العمل.
    Au niveau des instances de prise de décisions, les femmes ont accédé aux hauts postes de responsabilité avec un quota de 30 % au Parlement et au Gouvernement. UN وبشأن هيئات اتخاذ إقرار، فوصلت النساء، إلى مناصب رفيعة ذات مسؤولية، حيث خُصّصت لهن حصة 30 في المائة بالبرلمان والحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus