"un quotidien" - Traduction Français en Arabe

    • صحيفة يومية
        
    • جريدة يومية
        
    • إحدى الصحف الصادرة
        
    • إحدى الصحف اليومية
        
    • إحدى صحف
        
    Guam a un quotidien, un autre journal publié trois fois par semaine, plusieurs hebdomadaires et publications commerciales mensuelles ainsi que des revues militaires. UN وتصدر في غوام صحيفة يومية واحدة، وصحيفة تصدر ثلاث مرات أسبوعيا، وعدة منشورات تجارية أسبوعية وشهرية، ومجلات عسكرية.
    Paraissaient en outre un quotidien, cinq hebdomadaires et un certain nombre de publications en russe. UN وهناك أيضاً صحيفة يومية وخمس صحف أسبوعية، إضافة إلى عدد من المجلات التي تصدر بالروسية.
    Accusations du chef de diffamation répétée et aggravée à l'encontre de membres du conseil d'administration d'un quotidien concurrent; UN :: اتهامات بالقذف المتفاقم والمتكرر في حق أعضاء في مجلس إدارة صحيفة يومية منافسة؛
    Ces agissements auraient été la conséquence directe de leur participation à un rassemblement hebdomadaire devant les tribunaux et à une interview que l'une d'entre elles aurait accordée à un journaliste d'un quotidien local. UN ويُزعم أن تلك الأعمال كانت نتيجة مباشرة لمشاركتهن في مظاهرة أسبوعية أمام المحاكم ولحديث أدلت به إحدى النساء لصحفي يعمل في جريدة يومية.
    Une enquête réalisée par le Commandement des enquêtes criminelles a donné lieu à un rapport confidentiel qu'a pu se procurer un quotidien américain et qui recommande d'engager des poursuites contre 28 soldats impliqués dans le décès de personnes détenues par les forces américaines. UN وأفضى تحقيق أجراه قائد التحقيقات الجنائية إلى تقديم تقريرٍ مصنفٍ حصلت عليه إحدى الصحف الصادرة في الولايات المتحدة يوصي فيه بمحاكمة 28 موظفاً لهم صلة بوفاة أشخاص احتجزتهم قوات الولايات المتحدة.
    Guam a un quotidien, un autre journal publié trois fois par semaine, plusieurs publications commerciales hebdomadaires et mensuelles ainsi que des revues militaires. UN وتصدر في غوام صحيفة يومية واحدة وصحيفة أخرى ثلاث مرات في الأسبوع وتصدر عدة منشورات تجارية أسبوعية وشهرية ومجلات عسكرية.
    Le juge peut, à la demande du condamné, ordonner que sa décision de rétractation soit publiée pour extrait dans un quotidien qu'il désigne. UN ويجوز للقاضي، بناء على طلب المحكوم عليه، أن يأمر بنشر مستخرج من قرار الرجوع في صحيفة يومية يحددها.
    Une femme a également occupé le poste de rédactrice adjointe d'un quotidien saoudien et de nombreuses femmes ont été directrices de sociétés privées et d'entreprises commerciales et professionnelles. UN كما تقلدت نائبة رئيس تحرير صحيفة يومية بالإضافة إلى رئاستها للعديد من الشركات الخاصة والأنشطة التجارية والمهنية.
    La minorité danoise publiait un quotidien en langue danoise intitulé Flensborg Avis, qui comprenait une section en langue allemande. UN وتنشر اﻷقلية الدانمركية أيضا صحيفة يومية باللغة الدانمركية بعنوان " Flensborg Avis " تحتوي قسما باللغة اﻷلمانية.
    Guam a un quotidien, un autre journal publié trois fois par semaine, plusieurs publications commerciales hebdomadaires et mensuelles ainsi que des revues militaires. UN وتصدر في غوام صحيفة يومية واحدة، وثمة صحيفة أخرى تصدر ثلاث مرات أسبوعيا، وعدة منشورات تجارية أسبوعية وشهرية، ومجلات عسكرية.
    Le ministre responsable de la presse a ensuite expliqué que lui-même et son gouvernement étaient étrangers à cette sentence et déploraient l’interdiction du journal et il a exprimé le voeu qu’à l’avenir aucune interdiction ne serait plus prononcée contre un quotidien de cette importance. UN وبعد ذلك أبدى الوزير المسؤول عن الصحافة تحفظه هو والسلطة التنفيذية بشأن آراء " سلام " ، وأعرب عن أسفه ﻹغلاق الصحيفة وقال إنه يأمل في عدم منع صدور صحيفة يومية من هذا المستوى في المستقبل.
    Il y a également un quotidien, le Samoa News. UN وكما تصدر صحيفة يومية هي ساموا نيوز.
    Il y a lieu à cet égard de souligner que la liberté de la presse n'est aucunement bridée au Soudan, la preuve en étant qu'un quotidien dont l'autorisation de parution avait été retirée récemment a fait appel de la décision rendue par les tribunaux, laquelle a été annulée. UN وتلزم اﻹشارة في هذا الشأن إلى أن حرية الصحافة ليست مكبوحة بأي طريقة كانت في السودان، والدليل على ذلك هو أن صحيفة يومية سحب منها مؤخراً ترخيص صدورها طعنت في القرار الصادر عن المحاكم فألغي هذا القرار.
    Le Président de la Commission spéciale lui a verbalement donné l’assurance que l’existence et les activités de celle-ci feraient l’objet d’une plus grande publicité, une seule annonce ayant été faite par voie de presse dans un quotidien de Khartoum au cours de l’année écoulée. UN ولكن رئيس اللجنة الخاصة أكد له شفويا أن اﻹعلان عن وجود اللجنة وعملياتها سيزيد، حيث أنه لم ينشر سوى إعلان صحفي واحد عنها خلال السنة الماضية عن طريق صحيفة يومية تصدر في الخرطوم.
    62. Un cas de lapidation a été porté à l'attention du Représentant spécial, celui de Khosrow Ibrahimi, qui se serait produit à Lahijan le 21 novembre ou aux alentours de cette date, selon un quotidien iranien. UN 62- واسترعي انتباه الممثل الخاص إلى حالة رجم تعرض لها خوسرو ابراهيمي في لاهيجان يوم 21 تشرين الثاني/نوفمبر أو قبل ذلك اليوم أو بعده بقليل، استنادا إلى صحيفة يومية إيرانية.
    Le Président de la Commission spéciale lui a donné l’assurance que l’existence et les activités de celle-ci feraient l’objet d’une plus grande publicité, une seule annonce ayant été faite par voie de presse dans un quotidien de Khartoum au cours de l’année écoulée. UN وقد أكد له رئيس اللجنة الخاصة أن اﻹعلان عن وجود اللجنة وعملياتها سيزيد، حيث أنه لم ينشر سوى إعلان صحفي واحد عنها خلال السنة الماضية عن طريق صحيفة يومية تصدر في الخرطوم.
    Deux des médias concernés, à savoir un quotidien et une radio communautaire, avaient été autorisés à rouvrir début 2014, suscitant l'espoir d'un rapprochement entre les médias et le Gouvernement. UN وسُمح لاثنتين من وسائط الإعلام المتضررة، وهما صحيفة يومية ومحطة إذاعية مجتمعية، باستئناف عملهما مطلع عام 2014، ومما عزّز آمال التقارب بين وسائط الإعلام والحكومة.
    Guam a un quotidien, un autre journal publié trois fois par semaine, plusieurs publications commerciales hebdomadaires et mensuelles ainsi que des revues militaires. UN وتصدر في غوام صحيفة يومية واحدة، وثمة صحيفة أخرى تصدر ثلاث مرات أسبوعيا، وعدة منشورات تجارية أسبوعية وشهرية، ومجلات عسكرية.
    168. Comme à l'heure actuelle, personne dans le secteur privé n'a les moyens d'investir dans une imprimerie et de publier un quotidien avec une marge de profit minimum, il semble inévitable que la seule grande imprimerie soit la propriété de l'Etat. UN ٨٦١ ـ وحيث أنه لا توجد في هذه المرحلة هيئة خاصة في البلد تتوفر لها القدرة الاقتصادية على الاستثمار في دار للنشر وعلى اصدار جريدة يومية على أساس تحقيق الحد اﻷدنى من اﻷرباح، فيبدو من المحتم أن تكون المرافق الوحيدة الكبيرة للنشر والطباعة مملوكة للدولة.
    5.2.5 La violence à l'égard des femmes est devenue tellement courante au Swaziland qu'il n'est pas un quotidien qui ne publie chaque jour un article sur une femme, des enfants et dans une moindre mesure des hommes ayant subi une agression physique. UN 5-2-5 وقد أصبح العنف ضد المرأة يشكل جزءاً من الحياة السوازيلندية لدرجة أنه لا تخلو جريدة يومية من مقال عن امرأة وأطفال، وإلى حد ما رجال، يُعتدى عليهم بدنياً.
    Il a obtenu des images du certificat et du paquet faisant apparaître en toile de fond un quotidien ghanéen (voir annexe 36). UN وتم أيضا الحصول على صور من الشهادة والطرد مع خلفية من إحدى الصحف الصادرة في غانا (انظر المرفق 36).
    Tout en reconnaissant que le Monténégro jouissait d'un climat favorable à la liberté d'expression, la France a noté que des condamnations avaient été prononcées à l'encontre de journalistes pour diffamation ouverte et que le rédacteur en chef d'un quotidien avait été agressé. UN وأقرت فرنسا بأن الجبل الأسود يستفيد من مناخ مؤاتٍ لحرية التعبير، إلا أنها لاحظت إدانة عدد من الصحفيين بتهم القذف والاعتداء على رئيس تحرير إحدى الصحف اليومية.
    Une photographie le représentant ainsi avait paru dans un quotidien de Lahore. UN ونُشرت صورة هذه الحادثة الوحشية في إحدى صحف لاهور اليومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus