"un règlement de paix global" - Traduction Français en Arabe

    • تسوية سلمية شاملة
        
    • التسوية السلمية الشاملة
        
    • تسوية سلام شاملة
        
    Ces dernières années, des progrès considérables ont été accomplis dans la voie d'un règlement de paix global au Moyen-Orient. UN خلال السنوات القليلة الماضية، تم إحراز تقدم كبير صوب التوصل إلى تسوية سلمية شاملة في الشرق اﻷوسط.
    Nos discussions ont également montré combien est souhaitable un règlement de paix global incluant la Syrie et le Liban. UN كما أن مناقشاتنا أوضحت كم سيكون مستحسناً وضع تسوية سلمية شاملة تضم سوريا ولبنان.
    Nous demandons aux parties concernées de relancer le processus de paix actuellement dans l'impasse pour parvenir au plus tôt à un règlement de paix global. UN ونحن ندعو اﻷطراف المعنية إلى إحياء عملية السلام المتوقفة، من أجل التوصل إلى تسوية سلمية شاملة في أقرب وقت ممكن.
    un règlement de paix global et permanent au Moyen-Orient ne s'est toujours pas concrétisé. UN وما زالت التسوية السلمية الشاملة والدائمة في الشرق الأوسط تراوغنا.
    Jamais auparavant, un règlement de paix global n'a été aussi proche, du fait de l'Accord d'Oslo et de ceux conclus à Wye River et Charm al-Cheikh. UN ولم يحدث من قبل على الإطلاق أن تسوية سلام شاملة كانت قريبة جدا، نتيجة لاتفاق أوسلو واتفاقي واي ريفر وشرم الشيخ.
    un règlement de paix global et la cessation d'un conflit exigent l'élimination des causes qui l'ont provoqué. UN وأضاف أن وقف العنف وتسويته تسوية سلمية شاملة يتطلبان التصدي لأسبابه الجذرية.
    Ils ont appuyé la tenue de négociations sur la base de l'acceptation du plan du Groupe de contact international, comme point de départ en vue de la conclusion rapide d'un règlement de paix global. UN وأعربا عن تأييدهما للمفاوضات على أساس القبول بخطة فريق الاتصال الدولي كنقطة انطلاق من شأنها أن تؤدي إلى التوصل في وقت مبكر إلى تسوية سلمية شاملة.
    Pour la première fois, cette initiative offre à Israël la perspective d'une normalisation complète de ses relations avec tous les États de la Ligue arabe après la conclusion d'un règlement de paix global. UN فتلك المبادرة تعرض على إسرائيل، لأول مرة على الإطلاق، إمكانية التطبيع الكامل لعلاقاتها مع بلدان الجامعة العربية، بعد إبرام تسوية سلمية شاملة.
    Dans cette optique, j'ai décidé, en consultation avec l'OUA et le médiateur neutre, de nommer un envoyé spécial que j'ai chargé de continuer à rechercher un règlement de paix global. UN ولتحقيق ذلك، قررتُ، بالتشاور مع منظمة الوحدة الأفريقية والميسر المحايد، تكليف مبعوثي الخاص بمواصلة السعي إلى التوصل إلى تسوية سلمية شاملة.
    Le problème des réfugiés palestiniens est lié plus largement à la question de la Palestine, dont la solution réside dans un règlement de paix global qui accorde aux réfugiés l'intégralité de leurs droits au titre du droit humanitaire. UN وترتبط مشكلة اللاجئين الفلسطينيين بقضية أكبر هي قضية فلسطين، التي يكمن حلها في التوصل إلى تسوية سلمية شاملة تمنحهم حقوقهم الكاملة بموجب القانون الدولي.
    Par conséquent l'adhésion au TNP de tous les États de la région, y compris Israël, en attendant la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région, contribuerait à faire régner le calme et, ce faisant, à ouvrir la voie au succès du processus de paix en cours, vers la réalisation d'un règlement de paix global, juste et durable. UN ولذلك فإن انضمام جميع الدول في المنطقة، بما فيها اسرائيل، إلى معاهدة عدم الانتشار، عندما يتم إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في المنطقة سيسهم في تحقيق الهدوء، الذي سيمهد الطريق لنجاح عملية السلام الجارية بتحقيق تسوية سلمية شاملة عادلة دائمة.
    Les États arabes ont souligné que la création d'une zone exempte d'armes nucléaires contribuerait grandement à un règlement de paix global dans la région, en créant un climat propice. UN 19 - وأكدت الدول العربية أن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية من شأنه أن يساهم بشكل كبير في التوصل إلى تسوية سلمية شاملة في المنطقة، من خلال المساعدة على إنشاء جو يسمح بالتوصل إلى هذه التسوية.
    En novembre 1999, lors de la Réunion au sommet de l'IGAD, le Comité technique aux affaires humanitaires a été reconstitué et des déclarations de cessezlefeu adoptées, ainsi qu'un accord en 21 points pour un règlement de paix global. UN وفضلاً عن إعادة تنشيط اللجنة الفنية للشؤون الإنسانية واعلانات وقف اطلاق النار، فقد تم اعتماد اتفاق مكون من 21 نقطة بشأن تسوية سلمية شاملة أثناء اجتماع قمة الايغاد في تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    Israël est disposé à accepter la résolution 425 (1978) du Conseil de sécurité, mais uniquement dans le cadre d'un règlement de paix global. UN وإسرائيــل مستعــدة لقبول قرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٩( ولكن في إطار تسوية سلمية شاملة فقط.
    Le Conseil demande à toutes les parties de mettre en œuvre toutes les mesures de confiance adoptées et renouvelle son appel en faveur de l'accélération du cantonnement des groupes armés, comme mesure pratique contribuant à un processus effectif de désarmement, de démobilisation et de réintégration, dans le cadre d'un règlement de paix global. UN ' ' ويدعو مجلس الأمن جميع الأطراف إلى تنفيذ تدابير بناء الثقة المتفق عليها كافة، ويكرر دعوته إلى التعجيل بتجميع الجماعات المسلحة، باعتباره خطوة عملية تفضي إلى عملية فعالة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في سياق تسوية سلمية شاملة.
    Il demande à toutes les parties maliennes intéressées d'arrêter d'un commun accord des mesures positives pour faire progresser le cantonnement des groupes armés, étape indispensable à toute opération de désarmement, démobilisation et réintégration (DDR) efficace, dans le cadre d'un règlement de paix global. UN ويهيب مجلس الأمن بجميع الأطراف ذات الصلة في مالي أن تتفق على تدابير فعالة للمضي قدما بتجميع عناصر الجماعات المسلحة، باعتبار ذلك خطوة أساسية تفضي إلى عملية فعالة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، في سياق تسوية سلمية شاملة.
    Selon le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine, des preuves de la sérieuse volonté de la communauté internationale de faciliter un règlement de paix global et d'appuyer sa mise en œuvre selon un calendrier clair et une feuille de route constituaient une mesure d'incitation essentielle pour amener les non-signataires de l'Accord de paix pour le Darfour à se joindre au processus de paix. UN ووفقا لمجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، فإن ثمة حافزا هاما لانضمام الأطراف غير الموقعة على اتفاق سلام دارفور إلى عملية السلام هو وجود دليل على جدية التزام المجتمع الدولي بتيسير تسوية سلمية شاملة ودعم تنفيذها في إطار جدول زمني واضح وخارطة طريق واضحة.
    7. Exige de toutes les parties au conflit - en particulier de tous les groupes armés non signataires - qu'elles s'engagent immédiatement et sans condition préalable à tout mettre en œuvre pour parvenir à un cessezlefeu permanent et à un règlement de paix global, sur le fondement du Document de Doha, afin que la région puisse connaître une paix stable et durable ; UN 7 - يطالب جميع الأطراف في النزاع، بما في ذلك على وجه الخصوص جميع الجماعات المسلحة غير الموقعة على وثيقة الدوحة، بأن تبذل على الفور ودون شروط مسبقة قصاراها من أجل التوصل إلى وقف دائم لإطلاق النار وتحقيق تسوية سلمية شاملة استنادا إلى وثيقة الدوحة، بما يسهم في إحلال سلام راسخ دائم في المنطقة؛
    19. Après une discussion animée portant sur un certain nombre de projets soumis par les parties et accompagnés d'amendements présentés par toutes les trois parties, celles-ci se sont entendues le 30 juillet sur un accord constitutionnel pour une Union des Républiques de Bosnie-Herzégovine (voir appendice I) et sur le fait que cet accord ferait partie intégrante d'un règlement de paix global. UN ١٩ - وبعد مناقشة مكثفة بشأن عدد من المشاريع المقدمة من اﻷطراف، مع التعديلات المقدمة من اﻷطراف الثلاثة جميعا، وافقت هذه في ٣٠ تموز/يوليه على اتفاق دستوري لاتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك )انظر التذييل اﻷول( وعلى أن يكون هذا الاتفاق جزءا من التسوية السلمية الشاملة.
    15. Les Ministres des affaires étrangères réclament le renforcement des sanctions à l'encontre de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro), sanctions qui devront s'appliquer tant que la Serbie et le Monténégro ne respecteront pas strictement les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et tant que l'on ne sera pas parvenu à un règlement de paix global. UN ١٥ - ويدعو وزراء الخارجية الى تشديد الجزاءات الحالية ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل الاسود(، الى أن تمتثل صربيا والجبل الاسود بالكامل لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة وإلى أن تتحقق التسوية السلمية الشاملة.
    L'Union européenne se félicite à cet égard de l'initiative de paix arabe avalisée au Sommet de la Ligue des États arabes à Beyrouth, qui offre les perspectives d'un règlement de paix global pour l'ensemble de la région du Moyen-Orient. UN وفي هذا الصدد، يرحب الاتحاد الأوروبي بمبادرة السلام العربية التي اعتمدها مؤتمر قمة جامعة الدول العربية في بيروت، والتي تتيح إمكانية تحقيق تسوية سلام شاملة لمنطقة الشرق الأوسط برمتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus