"un règlement politique du conflit" - Traduction Français en Arabe

    • تسوية سياسية للنزاع
        
    • تسوية سياسية للصراع
        
    • حل سياسي للنزاع
        
    • التسوية السياسية للنزاع
        
    • لتسوية سياسية للنزاع
        
    • التسوية السياسية للصراع
        
    • تسوية سلمية للنزاع
        
    • إيجاد حل سياسي
        
    • التوصل إلى حل سياسي للصراع
        
    • حل سياسي لﻷزمة
        
    • تسوية سلمية للصراع
        
    Le Gouvernement indien déplore que les propositions du Groupe de contact en vue d'un règlement politique du conflit bosniaque aient été rejetées par les Serbes de Bosnie. UN إن حكومة الهند تأسف لرفض صرب البوسنة مقترحات فريق الاتصال الرامية إلى التوصل إلى تسوية سياسية للنزاع في البوسنة.
    Elle lance donc un appel aux parties adverses afin qu'elles renouent le dialogue et la négociation en vue d'un règlement politique du conflit. UN ولهذا توجه نداء إلى اﻷطراف المتخاصمة لكي تجدد الحوار والتفاوض بغية إيجاد تسوية سياسية للنزاع.
    Nous aimerions, si possible, parvenir à un règlement politique du conflit. UN ونود أن نصل إذا استطعنا إلى تسوية سياسية للصراع.
    Tout aussi préoccupante est l'absence de tout effort significatif en vue d'atteindre un règlement politique du conflit. UN ومما يثير الانزعاج بالمثل عدم القيام بأية محاولة جادة للتوصل إلى تسوية سياسية للصراع.
    Approbation, par les parties, de la proposition du Secrétaire général tendant à un règlement politique du conflit au Sahara occidental prévoyant l'autodétermination UN قبول الطرفين لاقتراح الأمين العام المتعلق بالتوصل إلى حل سياسي للنزاع في الصحراء الغربية والذي ينص على تقرير المصير
    Les deux Présidents se déclarent convaincus qu'il est encore tout à fait possible de parvenir à un règlement politique du conflit afghan. UN وأعرب الرئيسان عن اعتقادهما بأن الزمن وإمكانية التسوية السياسية للنزاع اﻷفغاني ما يزالا متوفرين.
    Ce dialogue pourrait jeter les bases d'un règlement politique du conflit qui viendrait se substituer au règlement militaire; UN ويمكن لهذا الحوار أن يرسي اﻷسس لتسوية سياسية للنزاع تحل محل التسوية العسكرية؛
    Déclaration relative à des mesures visant un règlement politique du conflit entre la Géorgie et l'Abkhazie UN إعلان بشأن تدابير إجراء تسوية سياسية للنزاع بين
    Ils ont en outre réaffirmé qu'il fallait parvenir d'urgence à un règlement politique du conflit au Darfour et demandé aux parties de reprendre les négociations. UN وأكدوا كذلك من جديد الحاجة الملحة للتوصل إلى تسوية سياسية للنزاع في دارفور وطالبوا الأطراف بالعودة إلى المفاوضات.
    Toutefois, nous sommes malheureusement encore loin d'un règlement politique du conflit. UN بيد أننا لا نزال، مع اﻷسف، بعيدين عن التوصل إلى تسوية سياسية للنزاع.
    N'oublions jamais que parvenir à un règlement politique du conflit syrien est la meilleure manière de stopper la propagation de cette nouvelle terreur. UN وأفضل سبيل إلى وقف انتشار هذا الإرهاب الجديد هو إيجاد تسوية سياسية للنزاع السوري.
    Ils ont en outre réaffirmé qu'il fallait parvenir d'urgence à un règlement politique du conflit au Darfour et demandé aux parties de reprendre les négociations. UN وكرروا كذلك مجددا الضرورة الملحة للتوصل إلى تسوية سياسية للنزاع في دارفور ودعوا الأطراف إلى استئناف المفاوضات.
    Il a souligné en particulier l’importance et l’urgence qu’il y avait à parvenir à un règlement politique du conflit, qui durait depuis si longtemps. UN وشدد بصفة خاصة على أهمية استعجال التوصل إلى تسوية سياسية للصراع الذي طال أمده.
    Le HCR cautionne les mesures de confiance et se livre à des activités de planification préalable s'agissant des questions relatives à la dimension humaine en prévision d'un règlement politique du conflit. UN وتدعم المفوضية تدابير بناء الثقة، وتقوم بوضع خطط للطوارئ تتصل بالمسائل ذات البعد الإنساني في حالة التوصل إلى تسوية سياسية للصراع.
    Nous appuyons les efforts de l'OSCE à cet effet et demandons aux parties au conflit d'ouvrir un dialogue réel sur un règlement politique du conflit dans le cadre de la Conférence de Minsk. UN ونحن ندعم جهود منظمة الأمن والتعاون المبذولة في هذا الشأن وندعو أطراف الصراع إلى الدخول في حوار مفيد بشأن التوصل إلى تسوية سياسية للصراع في إطار مؤتمر مينسك.
    Le Secrétaire général est déterminé à faire tout son possible pour faire cesser la violence et promouvoir un règlement politique du conflit dans ce pays. UN والأمين العام ملتزم التزاما تاما ببذل كل جهد ممكن من أجل وقف العنف وتيسير حل سياسي للنزاع في الجمهورية العربية السورية.
    L'examen de la situation en Syrie offre au Conseil de sécurité une occasion d'une importance cruciale de parvenir à un accord susceptible d'accélérer un règlement politique du conflit. UN وفي سياق مناقشة الحالة في سوريا، توجد أمام مجلس الأمن فرصة سانحة للتوصل إلى اتفاق بشأن الشروط الكفيلة بالتعجيل بإيجاد حل سياسي للنزاع.
    D'autres ont indiqué que les éléments de base d'un règlement politique du conflit étaient déjà en place, citant à titre d'exemple l'organisation de secours d'urgence dans les territoires tenus par le LTTE et l'application effective des dispositions de l'Accord indo-sri-lankais concernant les conseils provinciaux. UN وذكر آخرون أن بذور التسوية السياسية للنزاع موجودة بالفعل: وأحد اﻷمثلة لذلك هو الهيكل الحالي لعمليات توفر مساعدة اﻹغاثة في المناطق التي تسيطر عليها منظمة نمور تحرير تاميل ايلام.
    Ce dialogue pourrait jeter les bases d'un règlement politique du conflit qui viendrait se substituer au règlement militaire; UN ويمكن لهذا الحوار أن يرسي اﻷسس لتسوية سياسية للنزاع تحل محل التسوية العسكرية؛
    Par conséquent, avec l'appui politique, logistique et moral de la quatorzième Armée, les chefs séparatistes continuent de ne rien négliger pour entraver les entretiens sur un règlement politique du conflit. UN وهكذا إن الزعماء الانفصاليين، بدعم أخلاقي وسياسي وسوقي من الجيش الرابع عشر لا يزالون يبذلون قصارى جهدهم لعرقلة المحادثات بشأن التسوية السياسية للصراع.
    Les soldats de la septième armée russe, déployée en Arménie, participent aux actions militaires des unités arméniennes, ce qui permet de mettre en doute les efforts déployés par la Russie pour parvenir à un règlement politique du conflit dans le cadre de la CSCE. UN ويشترك في اﻷعمال العسكرية التي تضطلع بها الوحدات اﻷرمينية أفراد عسكريون من الجيش السابع الروسي المتمركز في أرمينيا، مما يثير بعض الشك في رغبة الاتحاد الروسي في المساعدة على إيجاد تسوية سلمية للنزاع في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Ils ont en outre condamné la violence à Abyei et appelé à un règlement politique du conflit ainsi qu'à un accord sur le statut final d'Abyei. UN وعلاوة على ذلك، أدانا أعمال العنف التي حدثت في أبيي ودعيا إلى إيجاد حل سياسي للنزاع، وكذلك التوصل إلى اتفاق بشأن الوضع النهائي لأبيي.
    Ils en ont appelé notamment à un règlement politique du conflit et ont exprimé leur appui aux pourparlers d'Abuja. UN ودعوا أيضا، في جملة أمور، إلى التوصل إلى حل سياسي للصراع وأعربوا عن دعمهم لمحادثات أبوجا.
    1.1 Progrès réalisés sur la voie d'un règlement politique du conflit en République démocratique du Congo UN 1-1 التقدم المحرز نحو تحقيق تسوية سلمية للصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus