"un référendum d'autodétermination" - Traduction Français en Arabe

    • استفتاء بشأن تقرير المصير
        
    • استفتاء لتقرير المصير
        
    • استفتاء على تقرير المصير
        
    • الاستفتاء على تقرير المصير
        
    • استفتاء بشأن تقرير مصير
        
    • الاستفتاء لتقرير المصير الذي
        
    Il prend note, notamment de l'article 222 de la Constitution nationale de transition, prévoyant dans ce cadre un référendum d'autodétermination. UN وهي تحيط علماً، بصفة خاصة، بالمادة 222 من الدستور الوطني الانتقالي، التي تنص على إجراء استفتاء بشأن تقرير المصير.
    Il prend note, notamment de l'article 222 de la Constitution nationale de transition, prévoyant dans ce cadre un référendum d'autodétermination. UN وهي تحيط علماً، بصفة خاصة، بالمادة 222 من الدستور الوطني الانتقالي، التي تنص على إجراء استفتاء بشأن تقرير المصير.
    Au Maghreb, les Nations Unies poursuivent leurs efforts en vue de l'organisation, au Sahara occidental, d'un référendum d'autodétermination. UN وفي منطقة المغرب العربي تواصل اﻷمم المتحدة جهودها الهادفـــة إلى تنظيم استفتاء لتقرير المصير في الصحراء الغربية.
    Cette résolution prévoyait qu'un référendum d'autodétermination serait organisé par l'Organisation des Nations Unies en coopération avec l'Organisation de l'unité africaine. UN وقد نص القرار على أن تقوم اﻷمم المتحدة بتنظيم استفتاء لتقرير المصير بالتعاون مع منظمة الوحدة الافريقية .
    Enfin, le projet de statut doit être soumis à un référendum d'autodétermination. UN وأخيرا، ينبغي عرض مشروع النظام الأساسي على استفتاء على تقرير المصير.
    En revanche, malgré les changements favorables intervenus récemment, le Royaume du Maroc ne veut pas respecter les accords conclus sous l'égide des Nations Unies ni les normes du droit international, ni tenir un référendum d'autodétermination. UN ورغم التغيرات الحميدة التي حدثت في الآونة الأخيرة، فإن حكومة المغرب لا تريد احترام اتفاقات الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي بإجراء الاستفتاء على تقرير المصير.
    La délégation algérienne a aussi procédé avec l'Envoyé personnel du Secrétaire général à une analyse critique du projet d'< < accord-cadre > > , exposant à cette occasion les vues de l'Algérie sur les conditions à réunir pour l'organisation d'un référendum d'autodétermination du peuple du Sahara occidental qui demeure le seul moyen de régler équitablement et durablement cette question. UN كذلك أجرى الوفد الجزائري مع المبعوث الشخصي للأمين العام تحليلا نقديا لمشروع " الاتفاق الإطاري " وشرح آراء الجزائر في الشروط المطلوب تلبيتها من أجل تنظيم استفتاء بشأن تقرير مصير شعب الصحراء الغربية، وهو لا يزال السبيل الوحيد لتسوية هذه المسألة على نحو عادل ودائم.
    Par une décision de 2002, le Comité des droits de l'homme avait rejeté une tentative similaire de la France visant à influencer un référendum d'autodétermination en Nouvelle-Calédonie. UN وقد سبق للجنة المعنية بحقوق الإنسان أن رفضت بحكم أصدرته في عام 2002 محاولة مماثلة من قِبَل فرنسا للتأثير في الاستفتاء لتقرير المصير الذي كان مزمعاً إجراؤه في إقليم كاليدونيا الجديدة.
    Il prend note, notamment de l'article 222 de la Constitution nationale de transition, prévoyant dans ce cadre un référendum d'autodétermination. UN وهي تحيط علماً، بصفة خاصة، بالمادة 222 من الدستور الوطني الانتقالي، التي تنص على إجراء استفتاء بشأن تقرير المصير.
    Il est donc vital de tenir un référendum d'autodétermination, puis de respecter la volonté du peuple sahraoui. UN ومن ثم، فمن المهم الأهمية بمكان إجراء استفتاء بشأن تقرير المصير واحترام إرادة الشعب الصحراوي.
    Les Nations Unies et les gouvernements individuels doivent faire plus pour exercer des pressions diplomatiques et politiques sur ceux qui font obstacle à la tenue d'un référendum d'autodétermination au Sahara occidental. UN وعلى الأمم المتحدة وفرادى الحكومات كل على حدة بذل مزيد من الجهود لممارسة الضغط الدبلوماسي والسياسي على أولئك الذين يعرقلون إجراء استفتاء بشأن تقرير المصير في الصحراء الغربية.
    Il ne renoncera pas à un référendum d'autodétermination. UN ويؤكد الشعب الصحراوي حقه في مقعد في الأمم المتحدة، وهو لا يرفض بالضرورة إجراء استفتاء بشأن تقرير المصير.
    Le Gouvernement espagnol estime que le problème du Sahara occidental ne pourra être résolu sans la tenue d'un référendum d'autodétermination assorti de toutes les garanties internationales. UN وترى حكومة اسبانيا أن حل مشكلة الصحراء الغربية يكمن في إجراء استفتاء بشأن تقرير المصير وتوفير كل الضمانات الدولية المناسبة.
    Ce plan visait à organiser un référendum d'autodétermination qui permettrait aux habitants du Sahara occidental soit d'opter pour l'indépendance pour laquelle ils s'étaient battus, soit de s'associer à la puissance qui avait occupé leur territoire par la force. UN وذكر الممثل أن هدف الخطة هو تنظيم استفتاء لتقرير المصير يسمح لشعب الصحراء بأن يختار بحرية بين الاستقلال، الذي حارب من أجله، أو الانضمام الى دولة احتلت أراضيه بالقوة.
    Le Frente POLISARIO était prêt à engager officiellement un dialogue réel et sincère avec le Gouvernement marocain afin d'éliminer les difficultés s'opposant à l'organisation d'un référendum d'autodétermination. UN وجبهة البوليساريو مستعدة للدخول في حوار رسمي، ومسؤول وجاد مع الحكومة المغربية ﻹزالة أية صعوبات تعترض سبيل تنظيم استفتاء لتقرير المصير.
    Seul un référendum d'autodétermination dont la communauté internationale garantirait la fiabilité et la transparence permettrait d'instaurer une paix juste et durable et, en conséquence, de renforcer la stabilité dans la région. UN وليس غير استفتاء لتقرير المصير يجرى بضمانات دولية لكفالة موثوقيته وشفافيته ما من شأنه أن يؤدي الى سلام عادل ونهائي، ومن ثم، الى تعزيز الاستقرار في المنطقة.
    En raison de l'attitude du Maroc, le processus qui aurait dû être couronné par un référendum d'autodétermination organisé par l'ONU n'a pas trouvé l'aboutissement prévu par les résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. UN وبينت الوقائع أن العملية التي كان يتعين أن تتوج بتنظيم استفتاء لتقرير المصير تنظمه الأمم المتحدة لم تبلغ مرحلتها الطبيعية المنصوص عليها في قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن بسبب موقف المغرب.
    L'application de ce Plan est d'un importance critique pour parvenir à une solution acceptable, et en particulier la tenue d'un référendum d'autodétermination. UN وتطبيق هذه الخطة له أهمية حاسمة فى التوصل إلى حل مقبول ، وخاصة بالنسبة لإجراء استفتاء على تقرير المصير.
    Au Sahara occidental, nous rappelons notre soutien au plan de règlement visant à la tenue d'un référendum d'autodétermination, organisé et supervisé par les Nations Unies, en coopération avec l'OUA. UN في الصحراء الغربية نذكر بتأييدنا لخطة التسوية بإجراء استفتاء على تقرير المصير تنظمه وتشرف عليه اﻷمم المتحدة بالتعاون مع منظمة الوحدة الافريقية.
    Ainsi, dès 1966 les contours du problème du Sahara espagnol et de son règlement étaient-ils définis : il s'agit d'un problème de décolonisation, qui doit être réglé moyennant un référendum d'autodétermination. UN وعلى ذلك فإن معالم المشكلة في الصحراء الغربية وحلولها تحددت بالفعل في عام 1966 بأنها مشكلة تتعلق بإنهاء الاستعمار يجب تسويتها بإجراء استفتاء على تقرير المصير.
    Il envisage une période de transition au cours de laquelle il y aura une division des responsabilités entre les parties en attendant la tenue d'un référendum d'autodétermination qui offrirait aux habitants authentiques du Sahara occidental la possibilité de décider de leur avenir. UN كما أنها تتوخـى إيجاد فتـرة انتقالية سيجـري أثناءها تقسيم المسؤوليات بين الطرفين قبل إجراء الاستفتاء على تقرير المصير الذي من شأنـه أن يوفـر لسكان الصحراء الغربية الحقيقييـن فرصة تقرير مصيرهم.
    7. Apporte son plein appui au Secrétaire général dans les efforts qu'il déploie pour mettre en oeuvre le plan de règlement de la question du Sahara occidental en organisant, en coopération avec l'Organisation de l'unité africaine, un référendum d'autodétermination du peuple du Sahara occidental; UN ٧ " - تعرب عن تأييدها الكامل لﻷمين العام في الجهود التي يبذلها لتنفيذ خطة التسوية المتعلقة بمسألة الصحراء الغربية عن طريق تنظيم استفتاء بشأن تقرير مصير شعب الصحراء الغربية، بالتعاون مع منظمة الوحدة الافريقية؛
    Par une décision de 2002, le Comité des droits de l'homme a rejeté une tentative similaire de la France pour influencer un référendum d'autodétermination en Nouvelle-Calédonie. UN وقد سبق للجنة المعنية بحقوق الإنسان أن رفضت بحكم أصدرته في عام 2002 محاولة مماثلة من قِبَل فرنسا للتأثير في الاستفتاء لتقرير المصير الذي كان مزمعاً إجراؤه في إقليم كاليدونيا الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus