"un régime alimentaire" - Traduction Français en Arabe

    • نظام غذائي
        
    • توفير الغذاء
        
    • النظام الغذائي
        
    • تغذوي
        
    • أنظمة غذائية
        
    • نمط غذائي
        
    • وجبة
        
    • نمط الغذاء
        
    • الحمية الغذائية
        
    Des efforts devraient être faits pour leur assurer un régime alimentaire équilibré et l'accès à de l'eau salubre. UN وينبغي بذل جهود لضمان أن يكون لهم نظام غذائي متوازن من ناحية التغذية وإمكانية الحصول على الماء النظيف.
    La prévention primaire comprend un régime alimentaire sain et l'exercice physique. UN وتشمل سُبل الوقاية الأوَّلية نظام غذائي صحي ونشاط بدني.
    Nous institutionnalisé cette idée qu'un régime alimentaire faible en gras est un régime alimentaire sain. Open Subtitles لقد أسسنا فكرة أن نظام غذائي يحتوي على قليل من الدهون هو نظام صحي
    Il faudrait, dans la mesure du possible, mettre en oeuvre des programmes de repas scolaires, et fournir, chaque fois que possible, des suppléments nutritionnels et des services analogues, afin d'aider les jeunes à adopter un régime alimentaire équilibré. UN وينبغي، كلما أمكن، أن تكون هناك برامج لتقديم وجبة غداء لﻷطفال بالمدارس، وتوفير المكملات الغذائية وتقديم الخدمات المماثلة، وذلك للمساعدة على ضمان توفير الغذاء السليم للشباب.
    Comme tant de cultures autochtones présenté à un régime alimentaire occidental, leur relation avec le sucre semblait particulièrement destructrice. Open Subtitles ومثل اي ثقافة بدائية أُدخلت على النظام الغذائي الغربي بدت علاقتهم مع السكر علاقة تدميرية
    L'accessibilité économique signifie que les dépenses d'une personne ou d'un ménage consacrées à l'acquisition des denrées nécessaires pour assurer un régime alimentaire adéquat soient telles qu'elles n'entravent pas la satisfaction des autres besoins élémentaires. UN فالإمكانية الاقتصادية تعني أن التكاليف المالية الشخصية أو الأسرية التي ترتبط باقتناء الأغذية من أجل تأمين نظام غذائي كاف يلزم أن تكون بالمستوى الذي لا يهدد الوفاء بالاحتياجات الأساسية الأخرى.
    Le 4 avril, Zhou Bizhu ayant retrouvé un régime alimentaire normal, on avait estimé que les perfusions n'étaient plus nécessaires. UN وفي 4 نيسان/أبريل وضعت جو بيجو على نظام غذائي عادي ورئي أن التغذية بالتسريب لم تعد ضرورية.
    L'accessibilité économique signifie que les dépenses d'une personne ou d'un ménage consacrées à l'acquisition des denrées nécessaires pour assurer un régime alimentaire adéquat soient telles qu'elles n'entravent pas la satisfaction des autres besoins élémentaires. UN فالإمكانية الاقتصادية تعني أن التكاليف المالية الشخصية أو الأسرية التي ترتبط بالحصول على الأغذية من أجل تأمين نظام غذائي كاف يلزم أن تكون بالمستوى الذي لا يهدد الوفاء بالاحتياجات الأساسية الأخرى.
    325. un régime alimentaire mal équilibré ou de mauvaise qualité peut entraîner l'obésité ou une carence spécifique en nutriment. UN 325- ويمكن أن يؤدي اتباع نظام غذائي غير متوازن أو سيئ إلى الإصابة بالسمنة أو نقص مغذيات محددة.
    Pour prévenir le cancer du sein, il faut par exemple adopter un régime alimentaire riche en légumes et en fruits, éviter l'alcool, exercer une activité physique régulière, gérer son poids et allaiter longtemps chacun de ses enfants. UN وتشمل بعض الأمثلة الأساسية للوقاية من سرطان الثدي اعتماد نظام غذائي غني بالخضراوات والفواكه، وتجنب الكحول، وممارسة النشاط البدني بانتظام، والتحكم في الوزن والرضاعة الطبيعية لكل طفل لمدة أطول.
    Environ 178 millions d'enfants dans le monde présentent un retard de croissance dû à une alimentation insuffisante, un régime alimentaire pauvre en oligo-éléments et en vitamines et aux maladies. UN ويعاني نحو 178 مليون طفل على الصعيد العالمي من توقُّف النمو الناتج عن عدم تناول قدر كافٍ من الغذاء واتّباع نظام غذائي يفتقر إلى الفيتامينات والمعادن، والإصابة بالأمراض.
    En outre, les femmes du fait de leur rôle en matière de procréation et faute d'un régime alimentaire adéquat sont sujettes à davantage de maladies et meurent prématurément. UN وفضلا عن ذلك، فإن النساء، نظرا لدورهن في مجال الإنجاب وبسبب عدم توفر نظام غذائي ملائم، يتعرض بقدر أكبر إلى الأمراض ويتوفين في وقت مبكر.
    L'accessibilité économique signifie que les dépenses d'une personne ou d'un ménage consacrées à l'acquisition des denrées nécessaires pour assurer un régime alimentaire adéquat soient telles qu'elles n'entravent pas la satisfaction des autres besoins élémentaires. UN فالإمكانية الاقتصادية تعني أن التكاليف المالية الشخصية أو الأسرية التي ترتبط باقتناء الأغذية من أجل تأمين نظام غذائي كاف يلزم أن تكون بالمستوى الذي لا يهدد الوفاء بالاحتياجات الأساسية الأخرى.
    Les principales mesures préventives consistent à arrêter de fumer, à avoir plus d'activité physique et à observer un régime alimentaire plus sain. UN أما أهم التدابير التي يمكن اتخاذها للوقاية من هذا المرض فهي التوقف عن التدخين، وزيادة ممارسة الأنشطة البدنية، واتباع نظام غذائي أكثر صحةً.
    Il faudrait, dans la mesure du possible, mettre en oeuvre des programmes de repas scolaires et fournir, chaque fois que possible, des suppléments nutritionnels et des services analogues afin d'aider les jeunes à adopter un régime alimentaire équilibré. UN وينبغي، كلما أمكن، أن تكون هناك برامج لتقديم وجبة غداء لﻷطفال بالمدارس، وتوفير المكملات الغذائية وتقديم الخدمات المماثلة، وذلك للمساعدة على ضمان توفير الغذاء السليم للشباب.
    Il faudrait, dans la mesure du possible, mettre en oeuvre des programmes de repas scolaires, et fournir, chaque fois que possible, des suppléments nutritionnels et des services analogues, afin d'aider les jeunes à adopter un régime alimentaire équilibré. UN وينبغي، كلما أمكن، أن تكون هناك برامج لتقديم وجبة غداء لﻷطفال بالمدارس، وتوفير المكملات الغذائية وتقديم الخدمات المماثلة، وذلك للمساعدة على ضمان توفير الغذاء السليم للشباب.
    Selon le rapport du Secrétaire général, 178 millions d'enfants souffrent d'un retard de croissance en raison d'une malnutrition chronique et d'un régime alimentaire mal équilibré. UN وأضافت أنه جاء في تقرير الأمين العام أن هناك ما مجموعه 178 مليون طفل يعانون من توقف النمو من جراء سوء التغذية المزمن وضعف النظام الغذائي.
    Le vieillissement augmente les risques de maladie et d'invalidité, un phénomène aggravé par la pauvreté puisque les personnes âgées n'ont alors pas les moyens de se faire soigner et ont un régime alimentaire insuffisant sur le plan nutritionnel. UN وتجعل الشيخوخة الأشخاص أكثر عرضة للإصابة بالمرض والعجز وتتفاقم هذه الظاهرة بسبب الفقر إذ يقل احتمال تمكنهم من تحمل تكاليف الرعاية الصحية ويزداد احتمال حفاظهم على نظام تغذوي سيئ.
    L'obésité, l'hypertension et le cholestérol sont liés directement à l'inactivité physique ainsi qu'à un régime alimentaire contenant trop de matières grasses, de sucre et de sel. UN ويرتبط ارتفاع ضغط الدم والكوليسترول والسمنة ارتباطا مباشرا بالخمول البدني واتباع أنظمة غذائية تحتوي على قدر كبير من الدهون والسكر والملح.
    On trouvera ci-après les principales conclusions du Rapporteur spécial sur la façon dont les systèmes alimentaires peuvent être organisés pour garantir à chacun le droit à un régime alimentaire adéquat. UN وفيما يلي استنتاجاته الرئيسية بشأن الكيفية التي يمكن بها جعل النظم الغذائية تضمن الحق في نمط غذائي ملائم لجميع الأفراد.
    Suivre un régime alimentaire occidental garantit que 500 000 personnes par an aux États-Unis subiront une opération à coeur ouvert, où leur torse sera écartelé, leur coeur exposé, des veines de leurs jambes seront enlevées et recousues sur leur coeur. Open Subtitles هذه الأيّام، مع نمط الغذاء الغربي، هذا سيكفل حدوث ماذا؟ نصف مليون من سكان هذا البلد لهذا العام
    On sait que l'adoption d'un régime alimentaire de type occidental augmente les risques de cancer, d'obésité, de diabète et de maladies cardiovasculaires. UN ويؤدي الانتقال إلى نمط الحمية الغذائية السائد في الغرب، كما هو معروف، إلى ارتفاع معدلات الإصابة بالسرطان والسمنة وداء السكري وأمراض القلب والأوعية الدموية بين سكان المناطق الشمالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus