Un climat de confiance réciproque dans le respect par les États parties de leurs obligations est un facteur de la viabilité à long terme d'un régime efficace de la Convention sur les armes biologiques. | UN | والثقة المتبادلة في مجال امتثال الدول الأطراف شرط لاستدامة نظام فعال لاتفاقية الأسلحة البيولوجية في الأجل الطويل. |
Ces initiatives sont importantes pour le renforcement d'un régime efficace de non-prolifération, domaine dans lequel des progrès ont été accomplis. | UN | وهذه مبادرات مهمة تسهم في تعزيز نظام فعال لعدم الانتشار، وهو مجال أحرز فيه فعلا بعض التقدم. |
Nous ne pouvons concevoir un régime efficace de non-prolifération des armes nucléaires sans application effective de mesures concrètes de désarmement nucléaire. | UN | فلا يسعنا تَصَوﱡر نظام فعال لعدم انتشار اﻷسلحة النووية بمعزل عن التنفيذ الفعال لتدابير محددة من أجل نزع السلاح النووي. |
Nous espérons que cet instrument prévoira également un régime efficace de mise en œuvre, avec des dispositions sur le contrôle et la vérification. | UN | ويحدونا الأمل في أن يوفر الصك أيضا نظاما فعالا للتنفيذ يحتوي على أحكام للرصد والتحقق. |
La Serbie n'en a pas moins établi un régime efficace de contrôle du commerce des armes, du matériel militaire et des articles à double usage. | UN | ومع ذلك، فقد أنشأت نظاما فعالا لمراقبة التجارة الخارجية في الأسلحة، والمعدات العسكرية، والسلع ذات الاستعمال المزدوج. |
" un régime efficace de non-prolifération des armes nucléaires doit nécessairement aboutir au désarmement nucléaire. | UN | " ووضع نظام فعّال لعدم انتشار اﻷسلحة النووية لا بد بالضرورة أن يفضي إلى نزع السلاح النووي. |
Les progrès dans le domaine du désarmement nucléaire dépendent, par définition, d'un régime efficace de non-prolifération. | UN | إن التقدم بشأن نزع السلاح النووي مرتبط بطبيعته بنظام فعال لمنع الانتشار. |
L'octroi de licences et la surveillance des activités font partie intégrante d'un régime efficace de sûreté biologique qui doit profiter à chacun de nous. | UN | يمثل إصدار تراخيص القيام بالأنشطة والإشراف عليها جزءاً لا يتجزأ من نظام فعال للأمن البيولوجي نفيد منه جميعاً. |
Plusieurs pays ont souligné que les stocks de poissons chevauchants et de grands migrateurs devaient bénéficier d'un régime efficace de conservation et de gestion. | UN | وقد شددت عدة بلدان على أهمية إنشاء نظام فعال لحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
L'instauration d'un régime efficace de sécurité collective, sous l'égide d'une ONU revigorée, sera onéreuse, mais la sécurité véritable se paie toujours. | UN | ومن شأن نظام فعال لﻷمن التعاوني، بقيادة اﻷمم المتحدة المعاد تنشيطها، أن يكلف مالا؛ ولكن اﻷمن الحقيقي دائما ما يكون له ثمن يستأهل تسديده. |
Il suffit de dire que l'Australie admet que les contre-mesures puissent être considérées comme une voie de recours dans certaines circonstances, en l'absence d'un régime efficace de règlement des différends. | UN | ويكفي القول بأن استراليا تسلم بإمكانية اعتبار التدابير المضادة كوسيلة من الوسائل التي يُلجأ اليها في بعض الظروف، في غياب نظام فعال لتسوية المنازعات. |
Plusieurs pays ont souligné que les stocks de poissons chevauchants et de grands migrateurs devaient bénéficier d'un régime efficace de conservation et de gestion. | UN | وقد شددت عدة بلدان على أهمية إنشاء نظام فعال لحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
Appuie les efforts que déploie la communauté internationale pour instituer un régime efficace de conservation et d'aménagement des stocks chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs en haute mer; | UN | تؤيد جهود المجتمع الدولي الرامية لتكريس نظام فعال لحفظ وادارة اﻷنواع المتداخلة المناطق والكثيرة الارتحال في أعالي البحار؛ |
Ce n'est qu'en possession de renseignements complets sur ces programmes et sur les installations à double capacité que la Commission sera en mesure de formuler et d'appliquer un régime efficace de contrôle et de vérification continus. | UN | ولن تصبح اللجنة في موقف يمكنها من تخطيط وتنفيذ نظام فعال للرصد والتحقق المستمرين إلا إذا حصلت على معلومات كاملة عن هذه البرامج ومعلومات وافية عن القدرات الحالية المزدوجة الغرض. |
Notre délégation estime qu'un régime efficace de non-prolifération, s'il veut atteindre son véritable objectif, doit en premier lieu éliminer toutes les armes nucléaires que possèdent les puissances nucléaires dans un délai déterminé, et au moyen de mesures strictes de vérification internationale. | UN | ويرى وفدي أن نظاما فعالا لمنع الانتشار، بغية تحقيق هدفه الحقيقي، يجب أن يقضي أولا على جميع اﻷسلحة النووية التي تملكها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية في إطار زمني محدد، وفي ظل التحقق الدولي الصارم. |
Nous avons mis en place un régime efficace de contrôle des armements, de l'équipement militaire et des exportations de biens à double usage et avons procédé à l'amélioration des mesures de contrôle frontalières et douanières. | UN | فقد وضعنا نظاما فعالا لمراقبة تصدير الأسلحة والمعدات العسكرية والسلع المزدوجة الاستخدام وعززنا تدابير مراقبة الحدود والجمارك. |
25. Les États doivent maintenir un régime efficace de délivrance de licences d'exportation et d'importation et de transport et de certificats de destination finale ou des mécanismes équivalents et intensifier les efforts qu'ils déploient pour lutter contre la corruption et la concussion liées au transfert d'armes. | UN | ٢٥ - ينبغي أن تقيم الدول نظاما فعالا لتراخيص التصدير والاستيراد والتسليم وشهادات الاستعمال النهائي/المستعمل النهائي أو آليات معادلة لذلك، وأن تكثف جهودها لمكافحة الفساد والرشوة المتصلين بنقل اﻷسلحة. |
1. Les États parties établissent ou conservent un régime efficace de licences d’exportation, d’importation et de transit international ou d’autorisationsLa délégation néerlandaise a demandé des éclaircissements sur la différence entre les termes “licences” et “autorisations”. | UN | ١ - على الدول اﻷطراف أن تنشىء أو تصون نظاما فعالا لرخص أو أذونطلب وفد هولندا ايضاحا للفرق بين عبارة " رخص " وعبارة " أذون " . |
1. Les États Parties établissent et conservent un régime efficace de licences d’exportation, d’importation et de transit international ou d’autorisations pour les transferts des armes à feu, munitions et autres matériels connexes. | UN | ١ - على الدول اﻷطراف أن تنشىء وتصون نظاما فعالا لتراخيص أو أذون التصدير والاستيراد والعبور الدولي فيما يخص عمليات نقل اﻷسلحة النارية والذخيرة وسائر المعدات ذات الصلة . المتطلبات العامة بشأن نظم رخص |
39. Le cinquième intervenant a expliqué comment on pourrait réduire la population carcérale en mettant en place, avec le secteur privé, un régime efficace de libération conditionnelle. | UN | 39- وأوضح المُناظِر الخامس كيف يمكن تحقيق خفض في عدد السجناء بتنفيذ نظام فعّال للإفراج المشروط، في شراكة مع القطاع الخاص. |
Le Groupe doit également recommander des mesures en vue d'assurer une plus large adhésion à un régime efficace de responsabilité nucléaire, y compris des changements éventuels pour combler les lacunes graves. | UN | وسيوصي الفريق باتخاذ تدابير لتعزيز التقيُّد بنظام فعال للمسؤولية النووية، بما في ذلك إمكانية إجراء أي تغييرات لسد أية ثغرات خطيرة. |
Vers un régime efficace de recouvrement des avoirs: les réseaux | UN | صوب نظام ناجع لاسترداد الموجودات: الشبكات |