"un régime mondial de" - Traduction Français en Arabe

    • نظام عالمي
        
    • لنظام عالمي
        
    :: Les organisations régionales et internationales, qui doivent promouvoir l'adoption d'un régime mondial de prévention et de répression du trafic d'armes; et UN :: المنظمات الإقليمية والدولية التي يتعين عليها التشجيع على إقامة نظام عالمي لمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة؛
    Une activité clef de la Commission est la création d'un régime mondial de vérification pour surveiller le respect du Traité. UN ومن بين الأنشطة الرئيسية للجنة إنشاء نظام عالمي للتحقق لرصد الامتثال للمعاهدة.
    L'Accord sur les stocks de poissons de 1995 est primordial pour l'application d'un régime mondial de pêche durable. UN إن لاتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995 أهمية حاسمة في إقامة نظام عالمي مستدام لمصائد الأسماك.
    La France soutient la mise en place d'un régime mondial de responsabilité civile nucléaire (RCN). UN تدعم فرنسا إنشاء نظام عالمي للمسؤولية المدنية النووية.
    Contributions pour la première phase des travaux concernant les droits d'émission négociables, ainsi que pour une étude sur les fondements d'un régime mondial de droits d'émission négociables et pour un projet pilote concernant les accords de contrepartie pour les émissions de CO2. UN وتم تمويل المرحلة اﻷولى من اﻷعمال المتعلقة باستحقاقات انبعاثات الكربون القابلة للتداول، ويجري تمويل دراسة عن الاحتياجات التصميمية الجوهرية لنظام عالمي لاستحقاقات انبعاثات الكربون القابلة للتداول. كما يوفر التمويل لمبادرة نموذجية بشأن وضع ترتيبات لمعادلة أثر ثاني أكسيد الكربون.
    La France soutient la mise en place d'un régime mondial de responsabilité civile nucléaire (RCN). UN تدعم فرنسا إنشاء نظام عالمي للمسؤولية المدنية النووية.
    Je rappelle à la Commission la proposition russe de créer un régime mondial de non-prolifération des missiles. UN وأذكِّر اللجنة بالاقتراح الروسي الرامي إلى إنشاء نظام عالمي لعدم انتشار القذائف.
    Le renforcement d'un régime mondial de non-prolifération continue d'être une exigence fondamentale, non seulement pour assurer la stabilité du monde d'aujourd'hui, mais aussi pour façonner un nouvel ordre mondial édifié sur la paix et la sécurité. UN ولا يزال تعزيز النظام العالمي لعدم الانتشار يمثل مطلبا ضروريا، ليس فقط لضان الاستقرار في عالمنا اليوم، بل أيضا لتشكيل نظام عالمي جديد ينبني على السلم واﻷمن.
    Je tiens, à ce stade, à appeler l'attention des délégations sur cette idée bien connue qu'a avancée la Fédération de Russie de mettre en place un régime mondial de contrôle de la nonprolifération des missiles et des technologies y relatives. UN وأود مرة أخرى أن أوجه انتباه الوفود إلى المبادرة الروسية المعروفة جيداً المتمثلة في إنشاء نظام عالمي لمراقبة عدم انتشار القذائف وتكنولوجيات القذائف.
    Nous estimons également extrêmement importants les travaux actuellement menés pour donner au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires un caractère universel et élargir son application sur la base d'un régime mondial de non-prolifération nucléaire. UN ومما له بالغ اﻷهمية بالنسبة لنا أيضا العمل الجاري بهدف تطبيق معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، التي تشكل أساس أي نظام عالمي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية على نطاق أوسع وجعلها عالمية الطابع.
    Les États Membres œuvreront pour la mise en place d'un régime mondial de responsabilité nucléaire répondant aux préoccupations de tous les États qui pourraient être touchés par un accident nucléaire, en vue d'une réparation appropriée des dommages nucléaires. UN تعمل الدول الأعضاء على إنشاء نظام عالمي للمسؤولية النووية يعالج شواغل جميع الدول التي قد تتأثر بحادث نووي، بهدف توفير التعويض المناسب عن الأضرار النووية.
    Plus particulièrement, l'Union européenne est résolue à œuvrer à l'établissement d'un régime mondial de responsabilité civile en matière nucléaire qui réponde aux préoccupations des pays susceptibles d'être touché par un accident nucléaire, afin de permettre une indemnisation rapide suffisante et non discriminatoire à raison des dommages nucléaires. UN وعلى وجه الخصوص، تعرب الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي عن التزامها بالعمل على تأسيس نظام عالمي للمسؤولية النووية المدنية، بهدف معالجة شواغل جميع الدول التي قد تتضرر من وقوع حادثة نووية، وذلك من أجل كفالة تقديم التعويضات عن الأضرار النووية بشكل فوري ومناسب وغير تمييزي.
    Les États Membres œuvreront pour la mise en place d'un régime mondial de responsabilité nucléaire répondant aux préoccupations de tous les États qui pourraient être touchés par un accident nucléaire, en vue d'une réparation appropriée des dommages nucléaires. UN تعمل الدول الأعضاء على إنشاء نظام عالمي للمسؤولية النووية يعالج شواغل جميع الدول التي قد تتأثر بحادث نووي، بهدف توفير التعويض المناسب عن الأضرار النووية.
    Cette déclaration affirme l'engagement des deux pays à contribuer à l'établissement d'un régime mondial de responsabilité civile nucléaire permettant une juste indemnisation des victimes d'accidents nucléaires, comme le recommande l'Agence Internationale de l'Énergie Atomique. UN ويؤكد هذا البيان المشترك التزام الدولتين بالإسهام في إنشاء نظام عالمي للمسؤولية النووية المدنية يشمل تقديم التعويض لضحايا الحوادث النووية، على النحو الذي توصي به الوكالة.
    Les États-Unis et la grande majorité des États Parties au Traité ont devant eux une tâche beaucoup plus vaste : renforcer un régime mondial de non-prolifération qui affermisse la sécurité de tous les pays, et fasse progresser l'exercice de leurs droits et de leurs responsabilités. UN إن للولايات المتحدة وللأغلبية الكبيرة من الدول الأطراف جدول أعمال أوسع كثيرا: تعزيز نظام عالمي لعدم الانتشار يعزز أمن جميع الدول، والنهوض بكل من حقوقها ومسؤولياتها.
    Les Parties au Traité travaillent depuis des décennies à la construction d'un régime mondial de non-prolifération et ce travail serait vidé de son sens si la communauté internationale continuait à permettre à certains pays d'en violer les règles impunément. UN إن الأطراف في المعاهدة قد استثمرت عقودا في بناء نظام عالمي لعدم الانتشار، وسيفقد ذلك العمل مغزاه إذا واصل المجتمع الدولي السماح للدول بأن تنتهك القواعد بإفلات من العقاب.
    Les États-Unis et la grande majorité des États Parties au Traité ont devant eux une tâche beaucoup plus vaste : renforcer un régime mondial de non-prolifération qui affermisse la sécurité de tous les pays, et fasse progresser l'exercice de leurs droits et de leurs responsabilités. UN إن للولايات المتحدة وللأغلبية الكبيرة من الدول الأطراف جدول أعمال أوسع كثيرا: تعزيز نظام عالمي لعدم الانتشار يعزز أمن جميع الدول، والنهوض بكل من حقوقها ومسؤولياتها.
    Les Parties au Traité travaillent depuis des décennies à la construction d'un régime mondial de non-prolifération et ce travail serait vidé de son sens si la communauté internationale continuait à permettre à certains pays d'en violer les règles impunément. UN إن الأطراف في المعاهدة قد استثمرت عقودا في بناء نظام عالمي لعدم الانتشار، وسيفقد ذلك العمل مغزاه إذا واصل المجتمع الدولي السماح للدول بأن تنتهك القواعد بإفلات من العقاب.
    La proposition du Pakistan tendant à convoquer une conférence internationale extraordinaire pour dégager un nouveau consensus sur le désarmement et la non-prolifération résulte de son désir de voir un régime mondial de désarmement et de non-prolifération qui soit conforme aux réalités sur le terrain. UN وينبع اقتراح باكستان عقد مؤتمر دولي خاص لبلورة توافق جديد في الآراء بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار من رغبتها في وضع نظام عالمي لنزع السلاح وعدم الانتشار يتماشى مع الحقائق في الميدان.
    C'est ce consensus qu'il nous faut consolider, car il servira de base à un régime mondial de non-prolifération durable et nous encouragera à courir le marathon jusqu'à l'option zéro. UN وهذا هو التوافق في الآراء الذي يتعين علينا تعزيزه كأساس لنظام عالمي مستدام لعدم الانتشار وكدافع لخوض السباق الماراثوني وصولا إلى الصفر الشامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus