"un réseau d'information" - Traduction Français en Arabe

    • شبكة معلومات
        
    • شبكة للمعلومات
        
    • شبكة إعلامية
        
    • شبكة معارف
        
    • شبكة لنظم المعلومات
        
    H. Création d'un réseau d'information scientifique et technologique des Nations Unies 30 9 UN بناء شبكة معلومات علمية وتكنولوجية لﻷمم المتحدة
    un réseau d'information transeurasien est également mis en place pour faciliter la recherche transnationale dans le domaine de l'éducation. UN كما أنشئت شبكة معلومات عبر آسيا وأوروبا لتيسير البحوث عبر البلدان في مجال التعليم.
    Un centre d'information pour la gestion des catastrophes et un réseau d'information sur les risques ont été créés pour desservir 150 millions de personnes dans 64 districts et 230 sous-districts. UN وأنشئ مركز معلومات إدارة الكوارث، وأقيمت شبكة معلومات عن الأخطار لخدمة 150 مليون شخص في 64 مقاطعة و 230 مقاطعة فرعية.
    Un tel esprit jouerait un rôle crucial dans la constitution d'un réseau d'information et l'ouverture d'un accès à des données détaillées, fiables et à jour. UN وهذه الروح أساسية لبناء شبكة للمعلومات وتسهيل الوصول الى البيانات الشاملة والدقيقة والمستكملة.
    Ils ont également examiné deux rapports techniques sur la création d'un réseau d'information intégré sur l'environnement dans la région arabe. UN وتضمن الاجتماع أيضا مناقشات بشأن تقريرين تقنيين عن إنشاء شبكة للمعلومات البيئية المتكاملة في المنطقة العربية.
    54. Mettre en place un réseau d'information pouvant assurer la liaison avec le Coordonnateur et faciliter la communication entre le système des Nations Unies et les communautés autochtones. UN ٥٤ - إنشاء شبكة إعلامية تكون متصلة بالمنسق، وتيسير الاتصالات فيما بين منظومة اﻷمم المتحدة ومجتمعات السكان اﻷصليين.
    L'Office peut établir et faire fonctionner un réseau d'information pour le système financier du Kosovo. UN يجوز للهيئة أن تنشئ وتدير شبكة معلومات للنظام المالي لكوسوفو.
    Mettre en place un réseau d'information sur les inventaires des technologies, les programmes des donateurs et d'autres activités liées au transfert de technologies; UN `3` إقامة شبكة معلومات عن قوائم جرد التكنولوجيا وبرامج الجهات المانحة وسائر الأنشطة ذات الصلة بنقل التكنولوجيا.
    Dans ce contexte, la Tunisie s'intéresse au projet de création d'un réseau d'information permettant d'établir des liens entre scientifiques, spécialistes, universités et décideurs en Afrique. UN وتونس مهتمة بتنفيذ مشروع إقامة شبكة معلومات تربط بين العلميين، والمربين، والمهنيين وصانعي القرار في أفريقيا.
    Une telle initiative devrait être associée à l'action entreprise pour mettre en place un réseau d'information sur la désertification à l'échelle de la région (réseau DESELAC). UN وينبغي ربط هذه المبادرة بالجهود الحالية الرامية إلى إنشاء شبكة معلومات عن التصحر لمنطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي.
    En outre, l'Organisation aide le Pakistan à mettre en place un réseau d'information industrielle. UN وفضلاً عن ذلك، تساعد اليونيدو باكستان في تطوير شبكة معلومات صناعية.
    L'Office peut établir et faire fonctionner un réseau d'information pour le système financier du Kosovo. UN يجوز للهيئة إنشاء وإدامة شبكة معلومات للنظام المالي لكوسوفو.
    Il a été établi un réseau d'information pour tenir les journalistes au courant des questions concernant la problématique hommes-femmes et les politiques de promotion de l'égalité entre les sexes. UN وقد أنشئت شبكة معلومات لتزويد الصحفيين بالمعلومات ذات الصلة بالقضايا الجنسانية والسياسة الجنسانية.
    un réseau d'information sera établi, et on promouvra une production moins polluante pour faciliter l'accès aux marchés extérieurs. UN كما سوف تُنشأ شبكة معلومات وسيجري تشجيع الإنتاج الأنظف، وهو من ضروريات الوصول إلى الأسواق الخارجية.
    L'accent est également mis sur la production régulière du rapport intitulé < < Panorama de l'environnement africain > > , ainsi que sur la mise en place d'un réseau d'information sur l'environnement africain. UN ويتم التشديد أيضاً على الإصدار المنظم لتقرير توقعات البيئة الأفريقية، وإنشاء شبكة معلومات بيئية أفريقية.
    En utilisant les centres environnementaux qu'il a contribué à créer, le Japon renforcera, par exemple, la capacité de surveillance des pays et s'efforcera d'établir un réseau d'information sur la pollution. UN واليابان، باستخدامها المراكز البيئية التي أسهمت في إنشائها، ســتعزز على سبيل المثال قــدرة فــرادى البلدان على الرصــد، وتعمــل أيضا على إنشــاء شبكة للمعلومات بشأن التلـوث.
    iv) Créer un réseau d'information sur les inventaires des technologies, les programmes des donateurs et d'autres activités liées au transfert de technologies. UN `4` إنشاء شبكة للمعلومات بشأن قوائم جرد التكنولوجيات وبرامج الجهات المانحة وغير ذلك من الأنشطة ذات الصلة بنقل التكنولوجيا.
    Ils estiment que la coopération avec le secteur privé devrait faire partie des questions spécifiques à traiter dans le cadre de la création et de l'amélioration d'un réseau d'information entre les membres du CAC. UN ويعتقدان أن مسألة التعاون مع القطاع الخاص ينبغي أن تكون من بين المسائل المتناولة في سياق استحداث وتحسين شبكة للمعلومات تربط فيما بين أعضاء لجنة التنسيق الإدارية.
    De même, les Nations Unies collaborent étroitement avec les ONG pour encourager l'adoption de normes de déminage et de sécurité et la mise en place d'un réseau d'information et de bases de données. UN كما تعمل اﻷمم المتحدة بشكل وثيق مع المنظمات غير الحكومية لتعزيز اعتماد معايير ﻹزالة اﻷلغام والسلامة وإنشاء شبكة للمعلومات وقواعد للبيانات.
    Ainsi, en intégrant les responsables de la communication des organismes des Nations Unies dans un réseau d'information étroit, le Groupe des Nations Unies sur les communications offre à ceux-ci un instrument leur permettant de réfléchir et d'agir de concert. UN ولذلك، فإن قيام فريق الاتصالات التابع للأمم المتحدة بإدماج خبراء الاتصالات بمنظومة الأمم المتحدة، في شبكة إعلامية مترابطة، فإنه يزودهم بأداة للتفكير والعمل معا.
    Promotion de la création d'un réseau d'information parlementaire en Amérique latine UN دعم إنشاء شبكة معارف برلمانية لأمريكا اللاتينية
    Un mécanisme de consultation sous la forme d'un réseau d'information sur les écotechnologies pourrait combler ce retard en permettant aux intermédiaires de dialoguer avec d'autres bases de données, qu'ils connaissent moins bien, et de consulter d'autres intermédiaires afin de partager les données d'expérience et les connaissances qui pourraient être utiles à leurs clients. UN ومن شأن وجود آلية استشارية في صورة شبكة لنظم المعلومات المتصلة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا أن يساعد في سد هذه الثغرة عن طريق تمكين الوسطاء من التعامل مع قواعد بيانات أخرى، قد تكون غير مألوفة، ومن التشاور مع وسطاء آخرين بهدف تقاسم الخبرات والمعارف التي قد تفيد زبائنهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus