"un réseau de bureaux" - Traduction Français en Arabe

    • شبكة من المكاتب
        
    • شبكة مكاتب
        
    • شبكة من مكاتب
        
    • شبكة لمكاتب
        
    • وشبكة من المكاتب
        
    Il dispose d'un réseau de bureaux extérieurs et d'équipes d'appui aux pays qui ont une grande expérience de ces questions. UN ولديه أيضا شبكة من المكاتب الميدانية وأفرقة الدعم القطرية ذات الخبرة في التعامل مع هذه القضايا.
    Le PNUCID est une unité relativement petite au sein du système des Nations Unies, reliée à un réseau de bureaux extérieurs. UN ويعد اليوندسيب برنامجا صغيرا نسبيا من برامج الأمم المتحدة يضم شبكة من المكاتب الميدانية.
    Elle s'est félicitée de l'ouverture d'un réseau de bureaux locaux ayant pour mission de lutter contre la discrimination. UN ورحبت بافتتاح شبكة من المكاتب المحلية لمكافحة التمييز.
    Grâce à un système bien adapté aux situations locales, les alertes sont transmises par un réseau de bureaux de surveillance au niveau des districts et de leurs subdivisions. UN وفي نظام يناسب الظروف المحلية تماما، تُنقل الانذارات من خلال شبكة مكاتب مراقبة في المقاطعات والمدن.
    1. Réunion internationale d'experts UN-SPIDER sur la mise en place d'un réseau de bureaux d'appui régionaux, tenue à Salzbourg (Autriche) du 7 au 9 février UN 1- اجتماع الأمم المتحدة الدولي لخبراء برنامج سبايدر بشأن الاستفادة من شبكة مكاتب الدعم الإقليمية، الذي عُقد في سالزبورغ، النمسا، من 7 إلى 9 شباط/فبراير
    :: Instauration d'un réseau de bureaux d'appui aux familles, chargé d'aider et de consolider les familles, unités de base de la société, à travers toute une série d'initiatives : UN :: إنشاء شبكة من مكاتب مساندة الأسرة تهدف إلى دعم الأسرة وتضامنها بوصفها كيانا أساسيا للمجتمع عن طريق:
    L'Organisation dispose également d'un réseau de bureaux de promotion des investissements et de la technologie et de groupes de la promotion des investissements, ainsi que deux bureaux de liaison. UN وللمنظمة أيضا شبكة من مكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا ووحدات لترويج الاستثمار وكذلك مكتبان للاتصال.
    Il existe également un réseau de bureaux de liaison regroupant les services de renseignements et de sécurité des pays de l'Union européenne qui permet aux pays de s'informer les uns les autres en toute sécurité de tout incident terroriste survenu ou déjoué. UN كما توجد شبكة لمكاتب الاتصال تضم دوائر الاستخبارات والأمن التابعة لبلدان الاتحاد الأوروبي، وهي تمكِّن البلدان من تبادل المعلومات بطريقة مأمونة عن أي حادثة إرهابية وقعت أو حيل دون وقوعها.
    Elle s'est félicitée de l'ouverture d'un réseau de bureaux locaux ayant pour mission de lutter contre la discrimination. UN ورحبت بافتتاح شبكة من المكاتب المحلية لمكافحة التمييز.
    Le PNUCID a joué un rôle catalyseur dans le lancement et la promotion d'initiatives aux échelons national, régional et international, grâce à un ensemble de programmes de coopération technique auquel participe un réseau de bureaux extérieurs implantés dans des pays et régions clefs. UN وقد أدى اليوندسيب دورا حافزا في استهلال ودعم العمل على الصعيد الوطني والاقليمي والدولي من خلال حافظة من برامج التعاون التقني التي تدعمها شبكة من المكاتب الميدانية الواقعة في مناطق وبلدان رئيسية.
    Le Programme dispose désormais d'excellentes connaissances spécialisées au siège et d'un réseau de bureaux extérieurs plus efficace pour mener à bien les activités prescrites par les organes délibérants. UN واكتسب البرنامج قدرا هائلا من الخبرة الفنية في المقر وفي شبكة من المكاتب الميدانية ذات قدرة أكبر على الاضطلاع باﻷنشطة المكلف بها.
    Ce mode de fonctionnement est rendu possible par l'existence d'un réseau de bureaux régionaux qui supervisent la façon dont les bureaux de pays s'acquittent des principales fonctions relatives aux programmes, au budget et à l'appui et leur donnent des conseils à ce sujet. UN وتساعد على تحقيق اللامركزية شبكة من المكاتب الإقليمية تتولى الرقابة وتقدم المشورة بشأن وظائف رئيسية تتعلق بالبرمجة والميزنة والدعم على الصعيد القطري.
    Les activités menées ont contribué à renforcer et à coordonner l'action des secteurs gouvernemental et non gouvernemental, et à la mise en place d'un réseau de bureaux d'information pour venir en aide aux victimes de violence familiale. UN وساهمت الأنشطة المنفذة في تعزيز وتنسيق عمل القطاع الحكومي وغير الحكومي، وإنشاء شبكة من المكاتب الاستشارية من أجل مساعدة ضحايا العنف المنزلي.
    Par le biais des relations diplomatiques, de nombreux services culturels et d'éducation sont mis à la disposition des enfants des étrangers expatriés résidant en Égypte. un réseau de bureaux et de centres culturels a été créé dans le cadre d'accords bilatéraux. UN ويتم من خلال العلاقات الدبلوماسية توفير العديد من الخدمات التعليمية والثقافية لأبناء الجاليات الأجنبية في مصر عن طريق شبكة من المكاتب والمراكز الثقافية والمنشأة بموجب اتفاقيات ثنائية.
    En Asie du Sud, un réseau de bureaux statistiques a été créé en 2004 pour suivre la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement relatifs aux enfants. UN 22 - وفي جنوب آسيا، أنشئت شبكة مكاتب إحصائية في عام 2004 لرصد الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالطفل.
    239. Du fait qu'il dispose d'un réseau de bureaux extérieurs et en raison de ses compétences techniques dans les domaines de la logistique et des transports, le Programme a été appelé à prendre la direction d'un certain nombre d'opérations complexes au nom de la communauté internationale. UN ٢٣٩ - ونظرا لما يتوافر للبرنامج من شبكة مكاتب قطرية وسوقيات وخبرة في النقل، فقد طلب إليه أن يمسك زمام المبادرة في عدد من العمليات المعقدة بالنيابة عن المجتمع الدولي.
    239. Du fait qu'il dispose d'un réseau de bureaux extérieurs et en raison de ses compétences techniques dans les domaines de la logistique et des transports, le Programme a été appelé à prendre la direction d'un certain nombre d'opérations complexes au nom de la communauté internationale. UN ٢٣٩ - ونظرا لما يتوافر للبرنامج من شبكة مكاتب قطرية وسوقيات وخبرة في النقل، فقد طلب إليه أن يمسك زمام المبادرة في عدد من العمليات المعقدة بالنيابة عن المجتمع الدولي.
    Le Japon, lui, compte un réseau de bureaux des affaires juridiques et de Bureaux des affaires juridiques de district, ainsi que quatre à cinq milles défenseurs bénévoles des droits de l'homme. UN غير أن لليابان شبكة من مكاتب الشؤون القانونية، ومكاتب للشؤون القانونية في المقاطعات، وعدد يتراوح بين 000 4 و 000 5 من المتطوعين في مجال حقوق الإنسان في كل أنحاء البلد.
    Parmi les principaux objectifs de cette fondation figure, depuis 1995, la création d'un réseau de bureaux de défense juridique qui contribue à l'émancipation des Roms en Hongrie, en leur donnant des avis juridiques, en leur assurant gratuitement une représentation en justice et aussi en s'élevant résolument contre toutes les formes de discrimination dont ils font l'objet. UN ومنذ عام 1995، اعتبرت هذه المؤسسة أن إحدى مهامها الرئيسية تتمثل في إنشاء شبكة من مكاتب الدفاع القانوني التي تساهم في تحرير الغجر في هنغاريا عن طريق إسداء المشورة القانونية وتقديم التمثيل القانوني بالمجان، وكذلك عن طريق اتخاذ موقف صارم ضد جميع أشكال التمييز التي تضر بالغجر.
    Ses programmes de promotion des investissements s'appuient sur un réseau de bureaux du Service de promotion des investissements (jusqu'ici situés le plus souvent dans des pays développés mais aussi, de plus en plus, dans des pays en développement) qui collaborent directement avec les entreprises privées. UN وتقوم أنشطة المنظمة في مجال تشجيع الاستثمار على أساس شبكة من مكاتب خدمات تشجيع الاستثمار توجد عادة في البلدان متقدمة النمو، وإن بدأ تواجدها يتزايد في البلدان النامية أيضا، وهي تعمل مباشرة مع القطاع الصناعي الخاص.
    34. Le Gouvernement est en train de créer un registre national des naissances et prévoit de mettre en place un réseau de bureaux d'enregistrement, à raison d'un pour 40 000 habitants, d'ici à 2015. UN 34- وأفاد السيد مانغييرا بأن الحكومة تعمل على إنشاء سجل وطني للولادات، وتزمع إقامة شبكة لمكاتب التسجيل، بمعدل مكتب واحد لكل 000 40 نسمة، بحلول عام 2015.
    Faute de fonds, l'ONUDI et l'Organisation de coopération économique de la mer Noire n'ont réussi que partiellement à mettre en place un réseau de bureaux de promotion de l'investissement et de la technologie dans la région qui relève de la mer Noire. UN 36 - وبالنظر إلى نقص الأموال، حقَّقت منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية ومنظمة البحر الأسود للتعاون الاقتصادي نجاحا جزئيا فقط في إنشاء شبكة لمكاتب تعزيز الاستثمار والتكنولوجيا في منطقة منظمة البحر الأسود للتعاون الاقتصادي.
    Objectif 2014 : dotation en personnel et mise en service de l'administration électorale centrale, de trois filiales régionales et d'un réseau de bureaux locaux d'appui aux élections prévues UN الهدف لعام 2014: تزويد الإدارة الانتخابية المركزية وثلاثة فروع إقليمية وشبكة من المكاتب الفرعية الميدانية بالعدد الكامل من الموظفين وعملها بكامل طاقتها لدعم إجراء العمليات الانتخابية المقررة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus