"un réseau de centres d'" - Traduction Français en Arabe

    • شبكة من مراكز
        
    • شبكة من المراكز
        
    • شبكة تضم مراكز
        
    • شبكة لمراكز
        
    un réseau de centres d'accueil a été créé pour les hommes et les femmes, mais il faudra en créer davantage. UN كما أنشئت شبكة من مراكز الأزمات لفائدة كل من الرجال والنساء. وهناك حاجة إلى مزيد من مثل هذه المرافق.
    L'UIT a également mis en place un réseau de centres d'excellence en Afrique pour promouvoir l'utilisation de l'informatique dans l'enseignement. UN وأقام الاتحاد الدولي أيضا شبكة من مراكز الامتياز في أفريقيا لتشجيع استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصال في التعليم.
    Une initiative récente au niveau multilatéral vise à créer un réseau de centres d'excellence offrant de plus grandes possibilités d'apprentissage aux participants. UN وترمي مبادرة اتخذت حديثاً على الصعيد متعدد الأطراف إلى بناء شبكة من مراكز متميزة، تتيح للمشاركين فرصاً أكثر للتعلم.
    Le Bélarus possède par ailleurs un réseau de centres d'assistance sociale et de structures d'accueil pour les personnes âgées et les personnes handicapées. UN وتقدم شبكة من المراكز في بيلاروس رعاية اجتماعية ومنزلية لكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le Gouvernement avait mis en place, à l'intention des victimes de violence familiale, un réseau de centres d'assistance juridique gratuite, de foyers d'accueil et de voies de recours amiable. UN 84- وأنشأت الحكومة لضحايا العنف المنزلي شبكة تضم مراكز مشورة قانونية مجانية وملاجئ وقنوات لتسوية المنازعات خارج المحاكم.
    La délégation roumaine note avec satisfaction les pourparlers qui ont eu lieu entre la Bulgarie, la Grèce, la Pologne, la Roumanie, la Slovaquie et la Turquie au sujet de la création d'un réseau de centres d'enseignement pour les pays d'Europe centrale, orientale et sud-orientale. UN وقال إن وفد بلده قد لاحظ بارتياح المناقشات الجارية من قِبل بلغاريا، وبولندا، وتركيا، ورومانيا، وسلوفاكيا، واليونان المتعلقة بتأسيس شبكة لمراكز التدريس لبلدان وسط، وشرق، وجنوب شرق أوروبا.
    Grâce à un programme qui y est associé, il subvient aux besoins d'un réseau de centres d'aide sociale, dans plus de 1 600 municipalités. UN ويحافظ برنامج متصل بذلك على شبكة من مراكز المساعدة الاجتماعية فيما يزيد على 600 1 من المجالس البلدية.
    Les organisations non gouvernementales féminines nationales avaient instauré des contacts étroits avec leurs homologues d'autres pays. Conjointement avec une organisation non gouvernementale américaine, elles avaient créé un réseau de centres d'information sur les problèmes des femmes. UN وأقامت المنظمات النسائية الوطنية غير الحكومية اتصالات وثيقة مع مثيلاتها من المنظمات غير الحكومية في بلدان أخرى؛ كما أنشأت بالتعاون مع منظمة أمريكية غير حكومية، شبكة من مراكز المعلومات المعنية بقضايا المرأة.
    Pour faire face au problème de la violence à l'égard des femmes et des enfants, le Gouvernement a créé un réseau de centres d'accueil, qui est apparemment le seul de ce genre en Afrique. UN استجابت الحكومة لمسألة العنف ضد المرأة والطفل بأن أقامت شبكة من مراكز إساءة معاملة المرأة والطفل، وهي مبادرة يعتقد أنها الوحيدة من نوعها في افريقيا.
    Le Bélarus met en place un réseau de centres d'information sur les droits de l'enfant, et une campagne nationale pour la promotion de ces droits a été lancée récemment. UN وتقوم بيلاروس بإنشاء شبكة من مراكز الإعلام بشأن حقوق الطفل، وشنت في الآونة الأخيرة حملة على نطاق الأمة كلها لتعزيز تلك الحقوق.
    Dans le cadre de la facilitation des échanges SudSud de scientifiques et de chercheurs, la CNUCED a récemment lancé un projet visant à établir un réseau de centres d'excellence. UN ومن التطورات الحميدة الحديثة التي ترمي إلى تسهيل تبادل العلماء والباحثين بين بلدان الجنوب مشروع الأونكتاد الذي يسعى إلى إقامة شبكة من مراكز التميز.
    Il a attiré l'attention sur les mesures gouvernementales en faveur de la famille, qui visaient à renforcer l'indépendance des familles et à venir en aide aux mères célibataires grâce à la mise en place d'un réseau de centres d'assistance familiale. UN وأشارت إلى التدابير الحكومية المتخذة لدعم الأسرة، والرامية إلى تعزيز استقلال العائلات، ومساعدة الأمهات المعيلات عن طريق تطوير شبكة من مراكز المساعدة العائلية.
    L'ONUDI a créé un réseau de centres d'investissement et de technologie en Chine, notamment un centre pour les petites centrales hydroélectriques et la bourse de sous-traitance et de partenariat de Beijing. UN فقد أنشأت اليونيدو شبكة من مراكز الاستثمار والتكنولوجيا في الصين، منها مركز للطاقة الكهرمائية الصغيرة ومركز بيجين للتعاقد من الباطن والشراكات في الميدان الصناعي.
    Dans le cadre du processus de son intégration à l'Europe, le Monténégro a également renforcé les capacités du Conseil des droits de l'enfant et a créé un réseau de centres d'accueil de jour pour les enfants handicapés. UN وكجزء من عملية التكامل الأوروبي، عزز بلده أيضا قدرة مجلس حقوق الطفل، وأنشأ شبكة من مراكز الرعاية النهارية للأطفال ذوي الإعاقة.
    1.4 Créer à l'initiative du système des Nations Unies, avec l'aide des pays donateurs et dans une perspective de renforcement des capacités, un réseau de centres d'excellence chargé de faire connaître et de diffuser les technologies énergétiques durables. UN 1-4 إنشاء شبكة من مراكز الخبرة الرفيعة لعرض تكنولوجيا الطاقة المستدامة ونشرها، بناء على مبادرة من منظومة الأمم المتحدة، وبمساعدة البلدان المانحة، لتعزيز بناء القدرات.
    Le Comité a également adressé une série de recommandations aux entités du système des Nations Unies concernant l'adoption de mesures à l'échelle de la planète pour alimenter en électricité les populations des zones rurales et des zones isolées, établir une carte détaillée des sources potentielles d'énergie renouvelables et créer un réseau de centres d'excellence. UN ووجهت اللجنة أيضا عددا من التوصيات إلى مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة لاتخاذ مبادرات عالمية لتوصيل الطاقة الكهربائية إلى سكان المناطق الريفية والنائية ووضع خرائط مفصلة للمصادر المحتملة للطاقة المتجددة، وإقامة شبكة من مراكز الامتياز.
    Lors de la phase de lancement, elle a permis l'établissement d'un réseau de centres d'emploi des jeunes permettant d'aider ces derniers. UN وفي مرحلة بدء التنفيذ، شرع البرنامج في إقامة شبكة من المراكز المهنية للشباب بغرض مساعدة الشباب.
    Il faudrait mettre en place un réseau de centres d'animation qui joueraient un rôle central pour le développement des potentiels nationaux. UN وينبغي إنشاء شبكة من المراكز القيادية اﻹقليمية )أو دون اﻹقليمية( كيما تضطلع بدور أساسي في بناء القدرات الوطنية.
    :: Mettre en place un réseau de centres d'excellence. UN :: إقامة شبكة من المراكز المتميزة
    b) Promouvoir la recherche-développement concernant les forêts, au moyen d'un réseau de centres d'excellence reconnus, dans toutes les régions du monde, en particulier dans les pays en développement ; UN (ب) النهوض بالبحث والتطوير في مجال الغابات من خلال شبكة تضم مراكز امتياز قائمة في جميع مناطق العالم، ولا سيما في البلدان النامية؛
    b) Promouvoir la recherche-développement axée sur les forêts, au moyen d'un réseau de centres d'excellence reconnus, dans toutes les régions du monde, en particulier dans les pays en développement; UN (ب) النهوض بالبحث والتطوير في مجال الغابات من خلال شبكة تضم مراكز تفوق راسخة، في جميع مناطق العالم، لا سيما في البلدان النامية؛
    un réseau de centres d'excellence a été créé entre des universités et l'on collabore étroitement avec d'éminents professeurs de droit de l'environnement du monde entier; UN وقد تم إنشاء شبكة لمراكز الخبرات الرفيعة فيما بين الجامعات وهناك تعاون وثيق مع أساتذة قانون البيئة المشهورين في مختلف أنحاء العالم؛
    i) Encouragée à faciliter la mise en place d'un réseau de centres d'excellence dans les pays en développement pour permettre aux scientifiques et aux ingénieurs de collaborer entre eux et de faire usage des installations de recherche et d'enseignement les plus modernes offertes par ces centres; UN ' 1` تُشجع على تيسير إنشاء شبكة لمراكز التفوق في البلدان النامية تهدف إلى تمكين العلماء والمهندسين من التفاعل بعضهم مع بعض والاستفادة من المرافق البحثية والتعليمية المتطورة التي تتيحها هذه المراكز؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus