un réseau de surveillance sismique fondé sur les techniques de positionnement par GPS a été dimensionné. | UN | وقد صمِّمت شبكة رصد سيزمية تستند إلى تقنيات تحديد المواقع بواسطة النظام العالمي لتحديد المواقع. |
De fait, le renforcement des capacités figure, de l'avis du Groupe de travail spécial pour améliorer les procédures de communication d'informations, un des principaux objectifs à atteindre pour tout ce qui concerne les rapports nationaux et la mise en œuvre d'un réseau de surveillance au niveau national. | UN | وبالفعل، فقد حدد الفريق العامل أيضاً بناء القدرات بوصفه نتيجة أساسية فيما يتعلق بالتقارير الوطنية وتنفيذ شبكة رصد على الصعيد الوطني. |
i) Les participants au dialogue devraient clairement indiquer qu'il importait de maintenir un réseau de surveillance vigoureux à même de fournir les données requises pour évaluer l'état de la couche d'ozone; | UN | ينبغي للمشاركين في الحوار إعطاء إشارة واضحة على أهمية المحافظة على شبكة رصد كبيرة قادرة على تسليم البيانات المطلوبة لتقييم حالة طبقة الأوزون؛ |
La création d'un réseau de surveillance et l'étude de la méthodologie des modèles d'évaluation intégrée et des inventaires d'émissions sont prévues au cours de la deuxième phase. | UN | وتتوخى المرحلة الثانية وضع شبكة للرصد إضافة إلى إجراء دراسات عن وضع نماذج للتقييم الموحد وطرائق وضع قوائم الانبعاثات. |
un réseau de surveillance et d'information, financé par le FED, a été également créé dans certaines régions afin de prévoir et de surveiller les catastrophes naturelles. | UN | وأنشئت أيضا شبكة للرصد والمعلومات، بتمويل من صندوق التنمية اﻷوروبي في مناطق محددة من أجل التنبؤ بالكوارث الطبيعية ورصدها. |
L'établissement d'un réseau de surveillance épidémiologique faciliterait la gestion sanitaire et permettrait une alerte précoce en cas d'épidémies. | UN | ومن شأن إنشاء شبكة لرصد الانتشار الوبائي أن ييسّر إدارة الأحوال الصحية، وأن ويوفر إنذارا مبكرا بحالات تفشي الأمراض. |
L'existence de telles bases de données nationales devrait être inscrite dans le projet de système PRAIS afin de garantir que les Parties constituent sans relâche un réseau de surveillance au niveau national permettant d'accéder aisément à l'information, lorsqu'elle est nécessaire. | UN | وستدعو الحاجة إلى إدراج قواعد البيانات هذه في مشروع نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ من أجل ضمان أن تقيم الأطراف بصورة متواصلة شبكة رصد وطنية تسمح بالوصول بسهولة إلى المعلومات، عند اللزوم. |
Il a également mis en place un réseau de surveillance multivilles qui a fourni une base méthodologique commune pour la collecte, l’interclassement et l'évaluation des données sur l'abus des drogues au niveau des villes. | UN | وأقام أيضا شبكة رصد متعددة المدن ، قدمت أساسا منهجيا مشتركا لجمع البيانات وتصنيفها وتقييمها عن تعاطي العقاقير المخدرة على مستوى المدينة . |
6.4 Efficacité accrue de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme, notamment par la mise en place d'un réseau de surveillance des droits de l'homme par les organisations de la société civile, qui contribue aux activités de la Commission | UN | 6-4 زيادة فعالية اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان بطرق منها قيام منظمات المجتمع المدني بإنشاء شبكة رصد في مجال حقوق الإنسان، بما يسهم في أنشطة اللجنة |
6.4 Efficacité accrue de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme, notamment par la mise en place d'un réseau de surveillance des droits de l'homme par des organisations de la société civile, qui contribue aux activités de la Commission | UN | 6-4 زيادة فعالية اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان بطرق منها قيام منظمات المجتمع المدني بإنشاء شبكة رصد في مجال حقوق الإنسان، وهو ما يسهم في أنشطة اللجنة |
1) L'existence de bases de données nationales devrait être inscrite dans le projet de système PRAIS afin de garantir que les Parties constituent sans relâche un réseau de surveillance au niveau national permettant d'accéder aisément à l'information, lorsqu'elle est nécessaire. | UN | 1- ستكون هناك حاجة إلى إدراج قواعد البيانات القائمة في مشروع نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ من أجل ضمان أن تقيم الأطراف بصورة متواصلة شبكة رصد وطنية تسمح بالوصول بسهولة إلى المعلومات، عند اللزوم. |
À Beijing, l'Association des femmes journalistes de la capitale a installé un réseau de surveillance des médias en 1996 pour contrôler l'image des femmes présentée dans divers types de médias, promouvoir des représentations de femmes convenables et complètes, enfin pour mettre un terme à la discrimination et les préjugés en cours à l'égard des femmes dans la société. | UN | وفي عام 1996، أقامت في بيجين رابطة الصحفيات في العاصمة شبكة رصد لوسائط الإعلام لمراقبة الصورة المقدمة عن المرأة في مختلف أنماط وسائط الإعلام، ولتعزيز التصوير اللائق والشامل للمرأة، وللتغلب على التمييز والتحيز الاجتماعيين ضد المرأة. |
6.4 Efficacité accrue de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme, notamment par la mise en place d'un réseau de surveillance des droits de l'homme par la société civile, qui contribue aux activités de la Commission | UN | 6-4- زيادة فعالية اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان، بما في ذلك من خلال قيام منظمات المجتمع المدني بإنشاء شبكة رصد في مجال حقوق الإنسان، وهو ما يسهم في أنشطة اللجنة |
Entre 2000 et 2003, la Finlande a consacré au total 993 000 euros à la mise en place d'un réseau de surveillance de l'environnement dans les installations de destruction d'armes chimiques se trouvant à Gorny et à Kambarka (Fédération de Russie). | UN | وفي الفترة من عام 2000 إلى عام 2003، اسُتخدم دعم فنلندي جملته 000 993 يورو لإنشاء شبكة للرصد البيئي في مرافق تدمير الأسلحة الكيميائية في كل من غورني وكامباركا، بالاتحاد الروسي. |
:: Développement et renforcement des capacités d'un réseau de surveillance, de protection et d'information avec des groupes de la société civile, des autorités traditionnelles, des associations des droits de l'homme et des collectivités locales afin de mettre en place des activités de promotion et de protection des droits de l'homme à plus long terme à l'échelle nationale | UN | :: بناء وتعزيز قدرة شبكة للرصد والحماية والدعوة، بالتعاون مع فئات المجتمع المدني والسلطات التقليدية ونوادي حقوق الإنسان والمجتمعات المحلية، وذلك بغرض إرساء أنشطة مستدامة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد الوطني |
Développement et renforcement des capacités d'un réseau de surveillance, de protection et d'information avec des groupes de la société civile, des autorités traditionnelles, des associations des droits de l'homme et des collectivités locales afin de mettre en place des activités de promotion et de protection des droits de l'homme à plus long terme à l'échelle nationale | UN | بناء وتعزيز قدرة شبكة للرصد والحماية والدعوة، بالتعاون مع جماعات المجتمع المدني والسلطات التقليدية ونوادي حقوق الإنسان والمجتمعات المحلية، وذلك بغرض إرساء أنشطة مستدامة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في كافة أرجاء البلد |
Au cours de la période 2000-2003, le soutien apporté par la Finlande, représentant au total 993 000 euros, a permis de mettre en place un réseau de surveillance de l'environnement dans les installations de destruction des armes chimiques de Gorny et Kambarka. | UN | وفي الفترة 2000-2003، استخدم الدعم الفنلندي البالغ مجموعه 000 993 يورو لإنشاء شبكة للرصد البيئي لمرافق تدمير الأسلحة الكيميائية في كورني وكامباركا. |
Pour garantir que les États partageant des aquifères créent un réseau de surveillance et contrôle, il est proposé de libeller comme suit le paragraphe 4 : | UN | 154 - يُقترح، ضمانا لإنشاء الدول التي تتقاسم طبقات المياه الجوفية بإنشاء شبكة للرصد والمراقبة، أن يكون نص الفقرة 4 كما يلي: |
Les propositions faites par mon Représentant spécial visent à faciliter la création d'un réseau de surveillance composé de divers organes et agents, dont chacun apporte une valeur ajoutée correspondant à ses attributions, ses compétences et ses connaissances spécialisées, et à renforcer les opérations de surveillance en cours. | UN | 82 - تستهدف المقترحات المقدمة من ممثلي الخاص تيسير إنشاء شبكة للرصد تتألف من هيئات وأطراف فاعلة مختلفة، كل منها له ما يضيفه من إسهامات مجال اختصاصه وكفاءته وخبرته، كما تستهدف تعزيز أنشطة الرصد الجارية حاليا. |
:: Avec la FAO, pour mettre en place un réseau de surveillance de la sécurité alimentaire; | UN | وعملت الرابطة مع منظمة الأغذية والزراعة في وضع شبكة لرصد الأمن الغذائي. |
En Argentine a été établi un réseau de surveillance de la dengue, qui a été étendu à la Bolivie et au Paraguay voisins et couvre maintenant d'autres pathologies telles que le paludisme et la leishmaniose. | UN | ففي الأرجنتين، أنشئت شبكة لرصد حمى الدنج ووسِّعت لتشمل بوليفيا وباراغواي المتاخمتين وأمراضاً أخرى مثل الملاريا وداء الليشمانيات. |
un réseau de surveillance pour le suivi de la qualité de l'environnement et la collecte de données sur les émissions et les transferts de polluants ainsi que pour le stockage et le traitement de ces données est en place afin d'assurer un suivi performant des déchets. | UN | وأُنشئت شبكة مراقبة لرصد نوعية البيئة وجمع البيانات عن انبعاث الملوِّثات وانتقالها، وكذلك لتخزين تلك البيانات وتجهيزها، بهدف إنجاح أعمال رصد النفايات. |