Création d'un réseau intégré de prestataires | UN | :: تطوير شبكة متكاملة من مقدمي الخدمات الصحية |
Un système fortement structuré de postes d'hygiène d'épidémiologie formait un réseau intégré de services de santé publique qui se consacrait essentiellement à la lutte contre les maladies infectieuses, les maladies professionnelles et les troubles liés à l'hygiène du milieu. | UN | وكانت هناك شبكة منظمة جدا من مراكز الصحة ومقاومة اﻷوبئة في شكل شبكة متكاملة من خدمات الصحة العامة التي ركزت على مكافحة اﻷمراض المعدية واﻷمراض المهنية واﻷمراض المتصلة بالبيئة. |
Un système fortement structuré de postes d'hygiène de d'épidémiologie formait un réseau intégré de services de santé publique qui se consacrait essentiellement à la lutte contre les maladies infectieuses, les maladies professionnelles et les troubles liés à l'hygiène du milieu. | UN | وكانت هناك شبكة منظمة جدا من مراكز الصحة ومقاومة اﻷوبئة في شكل شبكة متكاملة من خدمات الصحة العامة التي ركزت على مكافحة اﻷمراض المعدية واﻷمراض المهنية واﻷمراض المتصلة بالبيئة. |
Prenant note en outre des conclusions des études réalisées par la Commission européenne pour le développement d'un réseau intégré de transports dans le bassin méditerranéen, | UN | وإذ يلاحظ أيضا نتائج الدراسات التي أجرتها المفوضية الأوروبية من أجل إقامة شبكة نقل متكاملة في حوض البحر الأبيض المتوسط()، |
Prenant note en outre des conclusions des études réalisées par la Commission européenne pour le développement d'un réseau intégré de transports dans le bassin méditerranéen, | UN | وإذ يلاحظ أيضا نتائج الدراسات التي أجرتها المفوضية الأوروبية من أجل إقامة شبكة نقل متكاملة في حوض البحر الأبيض المتوسط()، |
De plus, grâce au projet de Centres de ressources pédagogiques, tous les enseignants des Maldives ont maintenant accès à la formation virtuelle et à un réseau intégré de communication et de connaissances. | UN | وفضلا عن ذلك، يتيح مشروع مراكز موارد التدريس بيئة تعلم افتراضية لجميع المدرسين في ملديف، ويجعل في متناولهم شبكة موحدة للاتصال والحصول على المعارف. |
On a souligné qu'il fallait mettre en place un réseau intégré d'institutions à tous les niveaux pour assurer une mise en oeuvre cohérente et efficace des politiques de développement durable. | UN | وأكد المشاركون أنه لا بد من إيجاد شبكة متكاملة من المؤسسات على جميع الأصعدة لكفالة تنفيذ سياسات التنمية المستدامة تنفيذا متجانسا ومتناسقا. |
Ces derniers constituent un réseau intégré de spécialistes de la sécurité sélectionnés sur la base de qualifications, d'une expérience et de compétences prédéterminées et convenues entre les organisations. | UN | ويشكل ضباط هذا الفيلق شبكة متكاملة من ضباط الأمن الفنيين، الذين يُختارون بناء على معايير محددة مسبقا ومتفق عليها فيما بين الوكالات للمؤهلات والخبرات والكفاءات. |
Proposer des stratégies de renforcement des capacités locales de formation avec l'appui d'un réseau intégré d'instituts de formation et de téléenseignement; | UN | * اقتراح استراتيجيات لتعزيز قدرات التدريب المحلية بدعم من شبكة متكاملة لمؤسسات التدريب والتعلُّم عن بُعد؛ |
À cet égard, nous appuyons l'initiative du Secrétaire général en vue d'établir un réseau intégré de surveillance et d'information systématique chargé de fournir périodiquement des rapports objectifs et exacts sur les violations dont les enfants sont l'objet. | UN | وفي هذا الصدد، نؤيد مبادرة الأمين العام بإنشاء شبكة متكاملة للرصد والمعلومات لتوفير تقارير دورية موضوعية ودقيقة عن الانتهاكات التي يتعرض لها الأطفال. |
Au total, cela devrait constituer un réseau intégré pour le suivi et l'élaboration de rapports réguliers et objectifs sur les violations commises contre des enfants. | UN | ومن المفروض أن يشكل ذلك في مجموعه شبكة متكاملة للرصد والإبلاغ توفر تقارير موضوعية منتظمة عن الانتهاكات التي يتعرض لها الأطفال. |
49. un réseau intégré devrait comprendre des plaques tournantes où l'on peut trouver des services à valeur ajoutée, par exemple des ports secs ou des dépôts intérieurs de conteneurs. | UN | 49- ومن شأن وجود شبكة متكاملة أن يتيح خطوط نقل يمكن أن تُقدَّم فيها خدمات ذات قيمة مضافة، مثل الموانئ الجافة أو المستودعات الداخلية للحاويات. |
Dans le domaine des transports et des communications, on envisage la construction d'un réseau intégré et efficace reliant les différents pays et sous-régions du continent de façon à leur permettre de répondre à leurs besoins pour ce qui est des échanges internationaux; et la mise en place de mécanismes locaux chargés de planifier, de gérer et d'exploiter efficacement ce type de réseau. | UN | وتتمثل اﻷهداف المتصلة بالنقل والاتصالات في بناء شبكة متكاملة وفعالة للنقل والاتصالات تربط بين مختلف البلدان والمناطق دون اﻹقليمية في القارة لتمكينها من تلبية احتياجاتها من التجارة الدولية، وتنمية القدرات المحلية على تخطيط وإدارة وتشغيل شبكات النقل والاتصالات بكفاءة. |
76. L'équipe spéciale chargée de la gestion de l'information dans le domaine des ressources en eau étudie, sous la conduite de l'OMM, la possibilité de mettre en place un réseau intégré de surveillance et d'évaluation des ressources en eau. | UN | ٧٦ - وتقوم فرقة العمل المعنية بادارة المعلومات في ميدان مصادر المياه، بقيادة المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية بدراسة إمكانية إنشاء شبكة متكاملة لرصد وتقييم مصادر المياه. |
Ces projets portaient notamment sur la corrélation, à l'échelle sous-régionale, entre le transport et le tourisme en vue de mettre au point, éventuellement, un réseau intégré de transport maritime et fluvial entre la Chine, la République démocratique populaire lao, le Myanmar et la Thaïlande, ainsi que sur la coopération économique dans la sous-région du Grand Mékong. | UN | وتشمل هذه المشاريع إقامة وصلات للنقل والسياحة لاستكشاف إمكانية اتخاذ الترتيبات النهائية ﻹقامة شبكة متكاملة للنقل البري والمائي فيما بين الصين وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وميانمار وتايلند، فضلا عن التعاون الاقتصادي في المنطقة دون اﻹقليمية لنهر الميكونغ الكبير. |
L'OMI et l'Organisation maritime de l'Afrique de l'Ouest et du Centre avaient organisé un forum concernant la création d'un réseau intégré de gardes-côtes pour les pays d'Afrique de l'Ouest et du Centre, qui s'est tenu à Dakar en octobre 2006. | UN | وعقد في داكار، في تشرين الأول/أكتوبر 2006 منتدى شاركت فيه المنظمة البحرية الدولية والمنظمة البحرية لغرب ووسط أفريقيا وعني بإنشاء شبكة متكاملة لخفر السواحل لبلدان غرب ووسط أفريقيا. |
En juillet 2008, le mémorandum d'accord sur la création d'un réseau intégré de gardes-côtes pour l'Afrique de l'Ouest et du Centre, comprenant les résultats de la réunion de Dakar de 2006, avait été adopté par 20 États membres et signé par 13 États membres de l'Organisation maritime de l'Afrique de l'Ouest et du Centre, et les travaux se poursuivaient en vue d'en appliquer les dispositions. | UN | 121 - وفي تموز/يوليه 2008، اعتمدت مذكرة التفاهم المتعلقة بإنشاء شبكة متكاملة لخفر سواحل غرب ووسط أفريقيا، بما في ذلك الوثيقة الختامية لاجتماع داكار المعقود في عام 2006، من قبل 20 دولة عضو في المنظمة البحرية لغرب ووسط أفريقيا كما تم التوقيع عليها من قبل 13 دولة عضو والعمل جار في سبيل تنفيذ أحكامها. |
Prenant note en outre des conclusions des études réalisées par la Commission européenne (INFRAMED, MEDA-TEN-T, GEG MED et DESTIN) pour le développement d'un réseau intégré des transports dans le bassin méditerranéen, | UN | وإذ يحيط علما أيضا باستنتاجات الدراسات التي قامت بها المفوضية الأوروبية (INFRAMED وMEDA-TEN-T و GEG MED و DESTIN) من أجل إقامة شبكة نقل متكاملة في حوض البحر الأبيض المتوسط، |
Prenant note en outre des conclusions des études lancées par la Commission européenne (INFRAMED, MEDA-TEN-T et DESTIN) pour le développement d'un réseau intégré des transports dans le bassin méditerranéen, | UN | وإذ يحيط علما كذلك بنتائج الدراسات التي قامت بها اللجنة الأوروبية DESTIN) و INFRAMED MEDA-TEN-T) من أجل إقامة شبكة نقل متكاملة في حوض البحر الأبيض المتوسط، |
Prenant note en outre des conclusions des études réalisées par la Commission européenne (INFRAMED, MEDA TEN-T, REG MED et DESTIN) pour le développement d'un réseau intégré des transports dans le bassin méditerranéen, | UN | وإذ يحيط علما كذلك باستنتاجات الدراسات التي قامت بها المفوضية الأوروبية (INFRAMED و MEDA TEN-T و REG MED و DESTIN) من أجل إقامة شبكة نقل متكاملة في حوض البحر الأبيض المتوسط، |
41. Enfin, toutes les institutions chargées de la politique en faveur des femmes font partie d'un réseau intégré d'échanges d'informations matérialisé par le Forum national des organismes chargés de la politique en faveur des femmes (Fórum Nacional de Organismos de Políticas para as Mulheres), qui se réunit une fois par an. | UN | 41- وأخيراً، تشكل جميع المؤسسات المعنية بسياسات المرأة جزءاً من شبكة موحدة لتبادل المعلومات هي المنتدى الوطني للهيئات المعنية بسياسات المرأة الذي ينعقد مرة في السنة. |