Au centre d'Afula, un résident de Naplouse a blessé à coups de couteau un immigrant récent. | UN | وطعن أحد سكان نابلس مهاجرا من المهاجرين الجدد وأصابه بجراح في وسط العفوله. |
un résident de Jérusalem qui faisait du jogging a été grièvement blessé à coups de couteau près de son domicile à Talpiot. | UN | فطعن أحد سكان القدس وهو يجري قرب منزله في تلبيوت فأصيب بجروح خطيرة. |
un résident de la colonie d'Atzmona, dans le secteur de Gush Katif, a été blessé par balle près de Rafah. | UN | وأصيب أحد سكان مستوطنة أتزمونا في منطقة غوش قطيف بطلقات نارية وجروح بالقرب من رفح. |
Les efforts se poursuivent pour établir si l'un quelconque des individus dont le nom figure sur la liste est un ressortissant ou un résident de Maurice. | UN | وما زالت الجهود مستمرة للتأكد مما إذا كان أي من الأفراد المدرجين في القائمة هو من مواطني موريشيوس أو من المقيمين فيها. |
1. Les redevances provenant d'un État contractant et dont le bénéficiaire effectif est un résident de l'autre État contractant ne sont imposables que dans cet autre État. | UN | ١ - يجوز أن تخضع الإتاوات الناشئة في دولة متعاقدة، والتي يستفيد منها فعليا شخص مقيم في الدولة المتعاقدة الأخرى، للضريبة في تلك الدولة الأخرى فقط. |
un résident de Tulkarem qui tentait d'échapper à un contrôle de l'armée a été blessé par balle. | UN | وأطلقت النار على أحد سكان طولكرم كان قد حاول تخطي نقطة تفتيش تابعة للجيش فأصيب بجراح. |
Le récit d'un résident de Rafah décrivant la démolition de sa maison rend bien l'horreur de cette pratique: | UN | وفيما يلي وصف أحد سكان رفح لهدم منزله، وهو وصف يصور الرعب الذي يثيره هدم المنازل: |
Si une citoyenne de Jérusalem qui a épousé un résident de la Rive occidentale ne demeure pas à Jérusalem, elle perd immédiatement son droit de résidence. | UN | وفي حالة تزوج مواطنة من القدس من أحد سكان الضفة الغربية وعدم اقامتها في القدس، تفقد فورا الحق في العيش في القدس. |
un résident de Scarsdale dont la maison donne sur la route a rapporté la plaque d'immatriculation d'Angelo à la police. | Open Subtitles | أحد سكان سكارسديل المطل على الطريق أبلغ الشرطة عن لوحة ترخيص سيارة أنجلو |
151. Le 23 février 1994, un résident de Rafah qui suivait des soldats d'une manière jugée suspecte a été légèrement blessé par balle. | UN | ١٥١ - في ٢٣ شباط/فبراير ١٩٩٤، أطلقت النيران على أحد سكان رفح زعم أنه كان يتعقب جنودا بطريقة مشبوهة، فأصيب بجروح متوسطة. |
un résident de Ramallah aurait été légèrement blessé par balle et plusieurs incidents de jets de pierres se seraient produits sur la Rive occidentale. | UN | وأصيب أحد سكان رام الله بجروح طفيفة كما تذكر التقارير، نتيجة إطلاق نار في حين وقعت عدة حوادث إطلاق نار في الضفة الغربية. |
Sur la route de Gush Katif, un colon aurait lancé une pierre sur une voiture conduite par un résident de Khan Younis, brisant le pare-brise et atteignant une passagère. | UN | وأفادت اﻷنباء عن إلقاء مستوطن للحجارة على سيارة كان يقودها أحد سكان خان يونس على طريق غوش قاطيف فحطمت حاجزها الزجاجي وأصابت إحدى المسافرات. |
209. Le 4 juillet 1994, un résident de Ramallah aurait été blessé par une balle en caoutchouc lors d'un accrochage avec l'armée. | UN | ٢٠٩ - في ٤ تموز/يوليه ١٩٩٤، ذكر أن أحد سكان رام الله قد جرح برصاصة مطاطية في اشتباك مع الجيش. |
112. Le 4 octobre 1994, un résident de la bande de Gaza a tenté de poignarder un soldat au point de contrôle d'Erez. | UN | ١١٢ - وفي ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، حاول أحد سكان قطاع غزة طعن جندي عند نقطة تفتيش ايريتس. |
Dans l’arrêt en question, elle avait estimé que les FDI devaient verser réparation à un résident de la Rive occidentale, après que des agents d’infiltration de l’armée se furent rendus coupables de négligence, cinq ans auparavant. | UN | وينص هذا القرار الاجتزائي على حق أحد سكان الضفة الغربية في الحصول على تعويض من جيش الدفاع اﻹسرائيلي بسبب إهمال مخبرين عسكريين سريين إسرائيليين قبل خمس سنوات. |
358. Le 22 juillet, les autorités israéliennes ont imposé le couvre-feu pendant 24 heures à Ramallah quand un résident de Jérusalem a été emmené par la sécurité préventive palestinienne pour être interrogé. | UN | ٣٥٨ - وفي ٢٢ تموز/يوليه، فرضت السلطات الإسرائيلية حظر تجول لمدة يوم على رام الله بعد أن أخذت قوات اﻷمن الوقائي الفلسطيني أحد سكان القدس للاستجواب. |
Le tueur rend un résident de Baltimore très, très heureux. | Open Subtitles | هذا السفاح أسعد أحد سكان المدينة كثيرا |
La participation à un conflit armé de quelqu'un qui n'était pas un ressortissant ou un résident de longue date ne devrait pas constituer, en ellemême, une infraction internationale. | UN | فمشاركة شخص ما في صراع مسلح في دولة ما، لا يكون من مواطنيها أو من المقيمين فيها لمدة طويلة، ينبغي عدم اعتبارها في حد ذاتها، جريمة دولية. |
< < 1. Les États membres ne peuvent prendre une décision d'éloignement à l'encontre d'un résident de longue durée que lorsqu'il représente une menace réelle et suffisamment grave pour l'ordre public ou la sécurité publique. | UN | " 1 - لا يجوز للدول الأعضاء اتخاذ قرار بطرد شخص مقيم لفترة طويلة إلا إذا شكّل ذلك الشخص تهديدا فعليا وعلى درجة كافية من الخطورة للنظام العام أو الأمن العام. |
Plusieurs coups de feu ont été tirés sur le véhicule d'un résident de Beit Haggai, non loin de la colonie de peuplement. | UN | وأطلقت عدة عيارات على مركبة أحد المقيمين في بيت هاغاي قرب المستوطنة. |
313. Le 22 août 1994, la Cour suprême a annulé le verdict rendu contre un résident de Kiryat Arba qui avait été accusé d'avoir délibérément mis des vies en danger en ouvrant le feu sur un véhicule, le 4 décembre 1993. Un des passagers, qui habitait Hébron, avait succombé ultérieurement à ses blessures. | UN | ٣١٣ - وفي ٢٢ آب/اغسطس ١٩٩٤، ألغت المحكمة العليا إدانة أحد مستوطني كريات أربع كان متهما بالقيام عمدا بتعريض الحياة للخطر بإطلاق النار على مركبة يوم ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، وتوفي بعد ذلك أحد الركاب، من مستوطني الخليل، متأثرا بجراحه. |
En décembre 2008, un résident de la colonie de peuplement de Yitav au nordest de la Cisjordanie a été condamné à seize mois d'emprisonnement pour avoir tiré sans raison apparente sur un civil palestinien sans arme, le paralysant à vie. | UN | ففي كانون الأول/ديسمبر 2008، حُكِمَ على مستوطن من مستوطنة ييتاف في شمال الضفة الغربية بالسجن لمدة 16 شهراً لقيامه بإطلاق النار على مدني فلسطيني أعزل دون سبب واضح مما أدى إلى إصابته بالشلل مدى الحياة. |
2. un résident de Khurasan, M. Manuchehr Khulusi, aurait été arrêté le 9 juin 1999 et transféré à Mashhad, où il est détenu dans une prison du Ministère de l'information. | UN | 2- ذكرت الأنباء أن السيد مانوشيهر خلوصي من سكان خراسان قد ألقي القبض عليه في 9 حزيران/يونيه 1999 ونقل إلى مشهد حيث أودع في أحد سجون وزارة الإعلام. |