Nous sommes aujourd'hui sur le point d'enregistrer un résultat positif. | UN | وقد بُتنا اﻵن قاب قوسين أو أدنى من إحراز نتيجة إيجابية. |
J'espère que ces consultations seront utiles et aboutiront à un résultat positif. | UN | وآمل أن تكون هذه المشاورات مجدية للغاية وأن تحقق نتيجة إيجابية. |
C'est pour cette raison qu'au Conseil des gouverneurs, nous nous sommes abstenus de voter pour des résolutions qui, à notre avis, ne contribuaient pas à un résultat positif. | UN | ولهذا السبب، امتنعنا عن التصويت في المجلس على القرارات التي شعرنا بأنها لا تسهم في تحقيق نتيجة إيجابية. |
un résultat positif des négociations d'Uruguay pourrait atténuer certaines craintes des pays tiers à l'égard des mécanismes d'intégration. | UN | ومن شأن بلوغ نتيجة ناجحة لجولة أوروغواي التخفيف من بعض دوافع القلق لدى البلدان الثالثة حول مخططات التكامل. |
Nous espérons que les discussions des cinq États permanents plus un à Genève pourront se poursuivre et mener à un résultat positif. | UN | ونأمل أن يتسنى استمرار محادثات جنيف مع الأعضاء الخمسة الدائمين زائدا واحدا وأن تتمخض المحادثات عن نتائج إيجابية. |
La crise financière a eu un résultat positif, à savoir que le rôle de l'État est de nouveau reconnu. | UN | ومن النتائج الإيجابية للأزمة المالية تجدد الاعتراف بدور الدولة. |
C'est pour cela que nous sommes très optimistes quant à la volonté de la puissance administrante d'aboutir à un résultat positif en Nouvelle-Calédonie. | UN | وبهذه الروح نحن متفائلون للغاية بشأن رغبة الدولة القائمة باﻹدارة في رؤية نتيجة إيجابية في كاليدونيا الجديدة. |
Il faut qu'ils aboutissent sans retard à un résultat positif. | UN | يجب أن تؤول هذه المحادثات إلى نتيجة إيجابية دون تأخير. |
Mais les efforts faits par les deux parties pour atteindre un résultat positif ont finalement conduit au succès. | UN | ولكن الجهود التي بذلها الطرفان من أجل تحقيق نتيجة إيجابية أفضت في نهاية المطاف إلى النجاح. |
L'orateur espère un résultat positif de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés. | UN | واختتم قائلاً إنه يتطلّع إلى نتيجة إيجابية يسفر عنها مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً. |
Pendant toutes ces années, vous avez fait montre de votre sagesse, et cette sagesse vous sera ô combien nécessaire pour guider nos pas, espérons-le, vers un résultat positif au terme de votre présidence. | UN | فقد برهنتم على مر السنوات الماضية على حكمتكم، وستكون هذه الحكمة ضروريةً حقاً ليتسنّى لكم توجيه خُطانا نحو تحقيق نتيجة إيجابية في نهاية فترة رئاستكم، كما نأمل. |
Une action civile coûte plus cher et n'aboutirait probablement pas à un résultat positif une fois la procédure pénale close faute d'éléments de preuve. | UN | أما الدعاوى المدنية فتكلفتها أعلى ويحتمل ألاَّ تفضي إلى نتيجة إيجابية في حال وقف الإجراء الجنائي بسبب نقص الأدلة. |
En tant que coordonnateur des pourparlers du G-77, les Philippines continuerons de collaborer avec toutes les parties pour aider à garantir un résultat positif à Copenhague. | UN | إن الفلبين، بوصفها منسق مجموعة الـ 77 في المباحثات، ستواصل تعاونها مع الأطراف كافة لكفالة الوصول إلى نتيجة إيجابية في كوبنهاغن. |
Une action civile coûte plus cher et n'aboutirait probablement pas à un résultat positif une fois la procédure pénale close faute d'éléments de preuve. | UN | أما الدعاوى المدنية فتكلفتها أعلى ويحتمل ألاَّ تفضي إلى نتيجة إيجابية في حال وقف الإجراء الجنائي بسبب نقص الأدلة. |
L'un des points importants était le financement de l'innovation, c'est-à-dire à la fois les priorités et les niveaux de financement qui pouvaient assurer un résultat positif. | UN | ومن بين النقاط المهمة التي طرحتها تمويل الابتكار سواء من حيث الأولويات أو المستويات التي يمكن أن تضمن نتيجة إيجابية. |
La coopération d'ONU-Femmes avait alors largement contribué à l'obtention d'un résultat positif. | UN | وذكرت أن تعاون هيئة الأمم المتحدة للمرأة كان مفيداً للغاية في بلوغ نتيجة ناجحة في هذا المضمار. |
En conséquence, nous nous déclarons prêts à jouer un rôle actif dans les efforts visant à arriver à un résultat positif dans les négociations qui ont maintenant repris entre Israël et l'Autorité palestinienne. | UN | ونحن نعلن عن استعدادنا لذلك، للقيام بدور نشط في الجهود المبذولة للتوصل إلى نتيجة ناجحة للمفاوضات التي استؤنفت اﻵن بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية. |
Nous savons très bien que l'attention de la communauté internationale ne suffit pas pour garantir un résultat positif. | UN | ولا يغيب عنا أيضاً أن الاهتمام الدولي وحده لا يضمن تحقيق نتائج إيجابية. |
un résultat positif est à signaler où, en étroite coopération avec les autorités indiennes, tous les réfugiés relevant du mandat du HCR et pour lequel ce dernier était intervenu ont été libérés alors qu'ils avaient été détenus pour séjour illégal dans le pays. | UN | ومن النتائج الإيجابية التي تم التوصل إليها بالتعاون اللصيق مع السلطات الهندية، إطلاق سراح كل اللاجئين المحتجزين بسبب الإقامة غير المشروعة في البلد، ممن تدخلت المفوضية نيابة عنهم. |
un résultat positif était essentiel pour affermir la crédibilité du TNP. | UN | وقد كان الخروج بنتيجة إيجابية أمرا بالغ الأهمية لتعزيز مصداقية المعاهدة. |
À cet égard, les PMA remerciaient les Gouvernements norvégien et autrichien de leur contribution à l'organisation de la réunion spéciale tenue en préparation de l'examen à miparcours, réunion qui avait favorisé un résultat positif de la Conférence ministérielle des PMA organisée au Bénin, en juin 2006. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن أقل البلدان نمواً تعرب عن شكرها لحكومتي النرويج والنمسا لدورهما في تنظيم الاجتماع المخصص الذي عُقد تحضيراً لاستعراض منتصف المدة؛ وأشار إلى أن هذا الاجتماع قد أسهم في التوصل إلى المحصلة الإيجابية للمؤتمر الوزاري لأقل البلدان نمواً المعقود في بنن في حزيران/يونيه 2006. |
Nous espérons que cette conférence débouchera sur un résultat positif et qu'à tout le moins un accord interviendra sur un programme de travail d'intersession tourné vers l'avenir. | UN | وإننا نتطلع إلى خاتمة إيجابية لهذا المؤتمر، ونأمل، بالحد الأدنى، أن يصبح لدينا اتفاق على برنامج عمل استشرافي فيما بين الدورات في المستقبل. |
La baisse du nombre des avortements légaux, attribuée à l'évolution des comportements parmi la population, est un résultat positif. | UN | ورأت في انخفاض عدد عمليات الإجهاض الشرعية الذي يعزى إلى تغيّر أنماط السلوك لدى السكان، إنجازا إيجابيا. |
Parmi tous les débats auxquels on a assisté à la session en cours, celui qui a eu lieu au sein du Groupe de travail peut être cité comme exemple de dialogue fructueux ayant abouti à un résultat positif. | UN | يدخروا أي جهد. ومن بين جميع المناقشات التي شهدناها أثناء الدورة الحالية يمكن اعتبار المناقشة التي جرت داخل الفريق العامل مثالا حسنا للحوار المثمر الذي يؤدي الى نتيجة ايجابية. |
Les migrations et le développement socioéconomique qu'elles induisaient avaient un résultat positif: l'autonomisation des femmes. | UN | ويمثل تمكين المرأة إحدى النتائج الإيجابية للهجرة وللتنمية الاجتماعية والاقتصادية ذات الصلة بالهجرة. |