Mon gouvernement est prêt à continuer de jouer un rôle actif pour aider ce processus. | UN | وحكومة بلدي على استعداد لمواصلة الاضطلاع بدور نشط في مساعدة هذه العملية. |
Nous sommes résolus à jouer un rôle actif pour concrétiser davantage cette initiative. | UN | ونحن مصممون على القيام بدور نشط في مواصلة تطوير المبادرة. |
Je confirme la disponibilité de la Géorgie, exprimée par le Président Édouard Chevardnadzé, à jouer un rôle actif pour faciliter un tel dialogue. | UN | وأؤكد استعداد جورجيا، الذي أعرب عنه الرئيس إدوارد شفاردنادزه، للاضطلاع بدور نشط في تيسير إجراء هذا الحوار. |
L'Union européenne continuera de jouer un rôle actif pour garantir l'exercice de ce droit. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي سيواصل القيام بدور فعال في تنفيذ هذا الحق. |
Nous nous félicitons de ce qu'au cours des deux dernières années, le Groupe de travail ai joué un rôle actif pour montrer à quel point il était urgent de s'attaquer aux causes des conflits et de s'intéresser à la promotion du développement durable en Afrique. | UN | يسرنا أنه خلال العامين الماضيين أدى الفريق العامل دورا نشطا في إبراز الحاجة الملحة إلى معالجة أسباب الصراع وتشجيع التنمية المستدامة في أفريقيا. |
La République slovaque est absolument déterminée à jouer un rôle actif pour défendre et garantir le respect de ces droits et libertés. | UN | وأن الجمهورية السلوفاكية عازمة بحزم على اتخاذ دور نشط في الدفاع عن ذلك الاحترام وضمانه. |
Il est convaincu que la Commission jouera un rôle actif pour aider le pays à atteindre ses objectifs en matière de consolidation de la paix. | UN | وأعرب عن اقتناعه بأن اللجنة سوف تلعب دوراً نشطا في مساعدة بوروندي علي تحقيق أهدافها لبناء السلام. |
A cet égard, sa délégation était résolue à jouer un rôle actif pour parvenir à un accord global sur le changement climatique à la quinzième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | وأشار في هذا الصدد إلى التزام وفده بأن يلعب دوراً نشطاً في التوصل إلى اتفاق شامل بشأن تغير المناخ في الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
Les États Membres devraient aussi jouer un rôle actif pour dégager des solutions aux problèmes actuels. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أيضا أن تضطلع بدور نشط في إيجاد الطرق الكفيلة بتلبية احتياجات اليوم. |
Sur la scène internationale, la Thaïlande s'emploie à jouer un rôle actif pour instaurer un ordre mondial plus juste et plus équitable. | UN | وعلى الساحة الدولية سعت تايلند إلى القيام بدور نشط في تحقيق نظام عالمي أكثر عدالة ومساواة. |
Les grandes entreprises en particulier et le secteur privé en général doivent enfin jouer un rôle actif pour encourager un développement écologiquement rationnel. | UN | وينبغي للشركات الكبرى خصوصا، والقطاع العام عموما، القيام بدور نشط في الحفاظ على التنمية السليمة بيئيا. |
En tant que pays voisin et ami de l'Afghanistan, la Chine a joué un rôle actif pour appuyer et promouvoir la reconstruction de l'Afghanistan et pour y participer. | UN | وتضطلع الصين، بوصفها جارة صديقة لأفغانستان، بدور نشط في دعم وتعزيز المساهمة في تعمير أفغانستان. |
Enfin, j'attire l'attention de l'Assemblée sur le paragraphe 7 du dispositif, qui préconise un rôle actif pour les Nations Unies dans le processus de paix, ainsi que sur le paragraphe 8, qui encourage le développement régional et la coopération. | UN | أخيرا، ألفت انتباه اﻷعضاء الى الفقرة ٧ من المنطوق التي تؤيد قيام اﻷمم المتحدة بدور نشط في عملية السلم. فضلا عن الفقرة ٨ التي تشجع التنمية والتعاون على الصعيد الاقليمي. |
Certaines délégations ont souligné l'importance du changement de l'image des femmes véhiculée par les médias et demandé que ceux-ci jouent un rôle actif pour faire prendre conscience des droits fondamentaux des femmes. | UN | وأكد بعض الوفود أهمية تغيير صورة المرأة التي تنقلها وسائط اﻹعلام، ودعوا الى قيام وسائط اﻹعلام بدور نشط في تعميق وعي أفراد الجمهور بحقوق اﻹنسان للمرأة. |
Lors de la Conférence de Vienne sur le droit des traités, Chypre a avec d'autres États joué un rôle actif pour promouvoir la reconnaissance de cette notion. | UN | وأشار إلى أن قبرص قامت، في مؤتمر فيينا المعني بقانون المعاهدات، بدور فعال في التشجيع على القبول بذلك المفهوم. |
L'Agence doit donc jouer un rôle actif pour renforcer l'infrastructure technique des États Membres qui s'intéressent à la promotion de l'énergie nucléaire. | UN | ولا بد للوكالة أن تقوم بدور فعال في تعزيز الهياكل اﻷساسية التقنية للدول اﻷعضاء المهتمة بتعزيز الطاقة النووية. |
L'Indonésie y jouera un rôle actif pour identifier les mesures qui renforceront l'application, ainsi que les nouveaux défis et les questions naissantes. | UN | وستضطلع إندونيسيا بدور فعال في تعريف التدابير اللازمة لمواصلة التنفيذ، فضلا عن التحديات الجديدة والمسائل الناشئة. |
Quant à la Convention sur les armes chimiques, la Thaïlande, en sa qualité de membre à part entière de la Convention depuis le début de l'année dernière a joué un rôle actif pour promouvoir l'universalisation de cet instrument. | UN | وفيما يتعلق باتفاقية الأسلحة الكيميائية، ومنذ أصبحت تايلند عضوا كامل العضوية في الاتفاقية في بداية العام الماضي، فقد أدت دورا نشطا في النهوض بالطابع العالمي للاتفاقية. |
La République tchèque attache beaucoup d'attention aux conventions et traités internationaux pertinents à cet égard et joue un rôle actif pour régler les problèmes de sécurité. | UN | وتولي الجمهورية التشيكية اهتماما كبيرا للمعاهدات والاتفاقيات الدولية ذات الصلة في ذلك الصدد، وتؤدي دورا نشطا في التصدي لمشكلات الأمن. |
33. Conformément à la résolution 48/141 de l'Assemblée générale, le Haut Commissaire doit jouer un rôle actif pour lever les obstacles et régler les problèmes qui font entrave à la réalisation intégrale de la totalité des droits de l'homme. | UN | ٣٣- عملا بقرار الجمعية العامة ٨٤/١٤١، يكون من مسؤولية المفوض السامي أن يؤدي دورا نشطا في إزالة العقبات الراهنة والتصدي للتحديات الماثلة أمام اﻹعمال التام لجميع حقوق اﻹنسان. |
Mon pays souhaiterait que l'ONU continue à jouer un rôle actif pour favoriser ce partenariat mondial en faveur du développement et pour coordonner les efforts mondiaux visant à éliminer la pauvreté et à promouvoir le développement humain. | UN | ويود بلدي أن يرى الأمم المتحدة تواصل أداء دور نشط في رعاية الشراكة العالمية من أجل التنمية، وفي تنسيق الجهود العالمية للقضاء على الفقر وتعزيز التنمية البشرية. |
Il est convaincu que la Commission jouera un rôle actif pour aider le pays à atteindre ses objectifs en matière de consolidation de la paix. | UN | وأعرب عن اقتناعه بأن اللجنة سوف تلعب دوراً نشطا في مساعدة بوروندي علي تحقيق أهدافها لبناء السلام. |
33. En Inde, les médias commencent à jouer un rôle actif pour informer le grand public de la prostitution enfantine. | UN | ٣٣- وبدأت وسائط اﻹعلام في الهند تؤدي دوراً نشطاً في إعلام عامة الجمهور بالحقائق المتعلقة ببغاء اﻷطفال. |