"un rôle directeur dans" - Traduction Français en Arabe

    • بدور قيادي في
        
    • بدور رائد في
        
    • دورا قياديا في
        
    • بدور ريادي في
        
    • دوراً رائداً في
        
    • بدور رائد فيما
        
    Le Ministère du plan et des finances joue un rôle directeur dans ce processus. UN وقد أخذت وزارة التخطيط والمالية تضطلع بدور قيادي في هذه العملية.
    Pour y parvenir les pays développés doivent jouer un rôle directeur dans la protection de l'environnement. UN ولتحقيق هذا الهدف، ينبغي للبلدان المتقدمة أن تقوم بدور قيادي في حماية البيئة.
    Le Bureau central de statistique joue un rôle directeur dans ces domaines avec 1'aide financière et technique du système des Nations Unies. UN ويقوم المكتب ا لمركزي للإحصاء بدور قيادي في هذه المجالات بمساعدة مالية وفنية من منظومة الأمم المتحدة.
    Le Bureau central de statistique joue un rôle directeur dans ce domaine avec 1'aide financière et technique du système des Nations Unies. UN ويضطلع المكتب المركزي للإحصاء بدور رائد في هذه المجالات، مع الحصول على مساعدات مالية وتقنية من منظومة الأمم المتحدة.
    Dans l'ensemble, nous considérons qu'il y a de bonnes raisons de voir l'ONU jouer un rôle directeur dans la coordination de l'aide technique et dans l'organisation du potentiel de chaque pays en matière de déminage. UN وإجمالا، فمن رأينا أنه توجد أسباب جيدة لجعـــل اﻷمم المتحدة تلعب دورا قياديا في تنسيق المساعدات التقنية وفي تنظيم اﻹمكانات الوطنية لتطهير اﻷلغام.
    Elles se sont entendues sur la mise en place d'une nouvelle structure au sein de laquelle elles joueraient un rôle directeur dans la gestion des travaux de démarcation futurs. UN واتفق الطرفان على وضع هيكل جديد يضطلعان فيه بدور ريادي في إدارة الأعمال المتعلقة بترسيم الحدود مستقبلا.
    23. Les Parties jouent un rôle directeur dans la réalisation de tous les objectifs et l'obtention de tous les résultats du présent plan stratégique et la mise en œuvre des recommandations de fond du CCI qui y ont été intégrées. UN 23- تؤدي الأطراف دوراً رائداً في تنفيذ جميع أهداف واستنتاجات هذه الخطة الاستراتيجية والتوصيات الفنية لوحدة التفتيش المشتركة التي أدرجت فيها.
    23. L'Organisation des États américains (OEA) a continué de contribuer au processus centraméricain, ayant assumé un rôle directeur dans la gestion des problèmes commerciaux pour l’ensemble du continent américain. UN ٢٣ - وواصلت منظمة الدول اﻷمريكية مساهمتها في العملية الجارية في أمريكا الوسطى حيث تضطلع بدور رائد فيما يتصل بالمسائل التجارية في جميع أنحاء اﻷمريكتين.
    Le MCFEPS joue un rôle directeur dans la formulation d'une politique nationale dans ce domaine. UN وقد اضطلعت وزارة المرأة والطفل والرفاه الاجتماعي بدور قيادي في وضع سياسة وطنية في هذا الصدد.
    Le MCFEPS joue un rôle directeur dans la formulation des politiques nationales dans ce domaine. UN وتضطلع وزارة المرأة والطفل والرفاه الاجتماعي بدور قيادي في وضع سياسة وطنية في هذا المضمار.
    Les médias et la société civile doivent être habilités pour jouer un rôle directeur dans ce domaine. UN وينبغي تمكين وسائط الإعلام والمجتمع المدني من القيام بدور قيادي في هذا المجال.
    Pour les raisons citées ci-dessus, la Division joue un rôle directeur dans les activités mondiales de renforcement des capacités statistiques. UN 7 - ونظرا للأسباب المذكورة آنفا، تضطلع الشعبة بدور قيادي في الجهود العالمية لبناء القدرات الإحصائية.
    On attend d'elle qu'elle joue un rôle directeur dans le règlement des problèmes écologiques et démographiques et dans la réalisation d'un développement durable. UN ومن المتوقع أن تضطلع اﻷمم المتحدة بدور قيادي في حل مشاكل بيئية وسكانية، وفي كفالة تحقيق التنمية المستدامة.
    L'organisation s'est employée à faire en sorte que, conformément à son mandat, tous les bureaux de pays assument un rôle directeur dans ce domaine. UN وعملت اليونيسيف على ضمان أن تضطلع جميع المكاتب القطرية، استنادا إلى ولاية المنظمة، بدور رائد في هذا المجال.
    Nous appuyons fermement la mise en place rapide d'un régime de stockage et de gestion à l'échelle internationale des matériels fissiles excédentaires, et nous encourageons l'Agence à assumer un rôle directeur dans l'élaboration de ce régime. UN ونؤيد بقوة إنشاء نظام دولي في وقت مبكر يعنى بتخزين وادارة المواد الانشطارية الفائضة، كما تشجع الوكالة على القيام بدور رائد في السعي من أجل اقامة هذا النظام.
    Les forces du Royaume-Uni ont continué à jouer un rôle directeur dans l'exécution des programmes de collecte des armes et des munitions dans le cadre de l'Opération Leatherman au Kosovo et de l'Opération Harvest en Bosnie. UN وواصلت قوات المملكة المتحدة القيام بدور رائد في برامج جمع الأسلحة والذخيرة التي تشكل جزءاً من عملية ليذرمان في كوسوفو وعملية الحصاد في البوسنة.
    Par exemple, une société japonaise qui joue un rôle directeur dans le monde des affaires dans mon pays a fourni des dizaines de millions de moustiquaires imprégnées d'insecticide de longue durée à des pays africains. UN وعلى سبيل المثال، قدمت إحدى الشركات اليابانية التي تؤدي دورا قياديا في مجتمع الأعمال في بلدي عشرات الملايين من الناموسيات المعالجة بالمبيدات ذات المفعول الطويل إلى دول أفريقية.
    Les femmes, qui représentent 50 % de la population libyenne, doivent jouer un rôle directeur dans la reconstruction de leur pays et elles ont montré leur volonté de poursuivre leurs études secondaires. UN ورأت ضرورة أن تتولى المرأة، التي تمثل 50 في المائة من سكان ليبيا، دورا قياديا في إعادة البناء، لأنها أفضل تعليما وتُظِهر أكبر قدر من الاهتمام في مواصلة دراستها بعد المرحلة الثانوية.
    Le Ministère de la santé joue un rôle directeur dans l'exécution des programmes de prévention du VIH/sida. UN وتضطلع وزارة الصحة بدور ريادي في تنفيذ البرامج الرامية إلى الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    En tant que pays qui a fait de grands progrès dans la gestion de l'eau et du contrôle des inondations au cours des derniers siècles, le Japon a joué un rôle directeur dans les efforts internationaux visant à élargir l'accès à une eau salubre et à l'assainissement. UN واليابان كأمة حققت تقدماً كبيراً في إدارة المياه والتحكم في الفيضانات إبان القرون القليلة الماضية، اضطلعت بدور ريادي في الجهود الدولية الرامية إلى توسيع إمكانية توفير المياه النظيفة والصرف الصحي.
    23. Les Parties jouent un rôle directeur dans la réalisation de tous les objectifs et l'obtention de tous les résultats du présent plan stratégique et la mise en œuvre des recommandations de fond du CCI qui y ont été intégrées. UN 23- تؤدي الأطراف دوراً رائداً في تحقيق جميع أهداف ونتائج هذه الخطة الاستراتيجية والتوصيات الفنية لوحدة التفتيش المشتركة التي أدرجت فيها.
    L’Organisation des États américains (OEA) a continué de contribuer au processus centraméricain, ayant assumé un rôle directeur dans la gestion des problèmes commerciaux pour l’ensemble du continent américain. UN ٣٢ - وواصلت منظمة الدول اﻷمريكية مساهمتها في العملية الجارية في أمريكا الوسطى حيث تضطلع بدور رائد فيما يتصل بالمسائل التجارية في جميع أنحاء اﻷمريكتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus