La communauté internationale a un rôle important à jouer pour réaliser cet objectif. | UN | والمجتمع الدولي عليه دور هام يؤديه من أجل تحقيق هذا الهدف. |
Le Gouvernement et la COPAZ auront un rôle important à jouer pour promouvoir la législation nécessaire. | UN | وستضطلع الحكومة واللجنة الوطنية لتعزيز السلم بدور هام في تشجيع صدور التشريعات اللازمة. |
Les médias ont eux aussi un rôle important à jouer en élargissant le dialogue et en rendant compte des problèmes contemporains. | UN | ولوسائط الإعلام أيضا دور هام تضطلع به في تيسير إجراء حوار أوسع نطاقا، وإبراز قضايا المرحلة الراهنة. |
Au niveau international, ce ne sont pas seulement l'Organisation des Nations Unies et les institutions financières internationales qui ont un rôle important à jouer. | UN | وعلى الصعيد الدولي، فإن اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية ليست وحدها التي لديها دور هام تقوم به. |
Les bureaux régionaux et le personnel d'encadrement sur le terrain ont un rôle important à jouer à cet égard. | UN | وثمة دور هام في هذه العملية للمكاتب اﻹقليمية وكذلك لكبار الموظفين من بلد الانتداب. |
15. Souligne que les organisations non gouvernementales ont un rôle important à jouer dans l’application du Programme d’action et doivent participer activement aux préparatifs de la session extraordinaire, et qu’il importe de faire le nécessaire pour qu’elles puissent apporter leur contribution à cette session; | UN | " ١٥ - تؤكد على الدور الهام الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية في تنفيذ منهاج العمل وعلى ضرورة مشاركتها النشطة في اﻷعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية فضلا عن ضرورة ضمان الترتيبات المناسبة لمشاركتها في الدورة الاستثنائية؛ |
La CNUCED a un rôle important à jouer dans la promotion de telles activités. | UN | وللأونكتاد دور هام يؤديه في تشجيع هذه الأعمال. |
La communauté internationale avait également un rôle important à jouer dans le renforcement des capacités et des institutions. | UN | وللمجتمع الدولي أيضاً دور هام يؤديه فيما يتعلق ببناء القدرات وتطوير المؤسسات. |
La société civile a un rôle important à jouer dans la prévention des conflits armés. | UN | وللمجتمع المدني دور هام يؤديه في منع نشوب الصراع المسلح. |
Le Département a un rôle important à jouer en vue de redresser ce déséquilibre. | UN | ويتعين على اﻹدارة أن تضطلع بدور هام في تدارك هذا الخلل. |
Les organisations intergouvernementales, dont la CNUCED, ont à l'évidence un rôle important à jouer à cet égard. | UN | ومن الواضح للمنظمات الحكومية الدولية، بما فيها الأونكتاد، أن تنهض بدور هام في هذا المجال. |
Toutes ces filières de communication ont un rôle important à jouer en favorisant la compréhension des incidences réciproques entre population et développement durable. | UN | ولكل سبل الاتصال هذه دور هام تضطلع به في تشجيع وجود تفهم أوجه الترابط بين السكان والتنمية المستدامة. |
Toutes ces filières de communication ont un rôle important à jouer en favorisant la compréhension des incidences réciproques entre population et développement durable. | UN | ولكل سبل الاتصال هذه دور هام تضطلع به في تشجيع وجود تفهم أوجه الترابط بين السكان والتنمية المستدامة. |
Un système des Nations Unies plus cohérent et plus efficace a un rôle important à jouer dans ce partenariat. | UN | ولدى الأمم المتحدة الأكثر اتساقاً وكفاءة دور هام تقوم به في هذه الشراكة. |
La Première Commission a un rôle important à jouer, celui de guider nos aspirations communes vers des résultats positifs. | UN | واللجنة الأولى لها دور هام في توجيه تطلعاتنا المشتركة إلى تحقيق نتائج مثمرة. |
15. Souligne que les organisations non gouvernementales ont un rôle important à jouer dans l’application du Programme d’action et doivent participer activement aux préparatifs de la session extraordinaire, et qu’il importe de faire le nécessaire pour qu’elles puissent apporter leur contribution à cette session; | UN | " ١٥ - تؤكد على الدور الهام الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية في تنفيذ منهاج العمل وعلى ضرورة مشاركتها النشطة في اﻷعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية فضلا عن ضرورة ضمان الترتيبات المناسبة لمشاركتها في الدورة الاستثنائية؛ |
Les moyens de communication et d'information ont également un rôle important à jouer dans la diffusion des valeurs humaines. | UN | كذلك يمكن لوسائط الإعلام الجماهيري القيام بدور هام في نشر القيم الإنسانية. |
Le système des Nations Unies a un rôle important à jouer dans le cadre de l'appui international au NEPAD. | UN | وتضطلع منظومة الأمم المتحدة بدور مهم في ما يتعلق بالدعم الدولي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Le Comité international olympique avait un rôle important à jouer dans la promotion des droits de l'homme. | UN | وللجنة الأولمبية الدولية دور مهم في دعم حقوق الإنسان. |
Les organismes des Nations Unies qui s'occupent des droits de l'homme ont un rôle important à jouer à cet égard. | UN | ولهيئات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان دور هام تلعبه في هذا الشأن. |
Le Traité a un rôle important à jouer dans l'ordre du jour du désarmement international et dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وهذه المعاهدة لها دور هام تؤديه في جدول اﻷعمال الدولي لنزع السلاح وصون السلم واﻷمن الدوليين. |
D'autres pays encourageaient une coordination entre les autorités réglementaires et les autorités chargées de la concurrence, estimant que la déréglementation et la politique de concurrence visaient à faciliter le fonctionnement des mécanismes du marché et que les autorités chargées des questions de concurrence avaient un rôle important à jouer dans le processus de déréglementation. | UN | وفي بلدان أخرى، يُشجَّع التنسيق بين السلطات التنظيمية والسلطات المعنية بالمنافسة على أساس أن إزالة الضوابط التنظيمية هي وسياسة المنافسة يهدفان إلى تيسير عمل آلية السوق وأن السلطات المعنية بالمنافسة لها دور رئيسي تؤديه في عملية إزالة الضوابط التنظيمية. |
À cet égard, l'ONU a un rôle important à jouer. | UN | ولﻷمم المتحدة في هذا الصدد دور هام عليها أن تؤديه. |
Considérant que le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et le Centre pour les droits de l'homme du Secrétariat ont un rôle important à jouer dans la promotion et la défense du droit au développement, | UN | وإذ تسلم بأن لمفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان ومركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة دورين هامين يؤديانهما في تعزيز وحماية الحق في التنمية، |
Les autorités économiques et sectorielles ont également un rôle important à jouer dans l'intégration des considérations de développement durable et de changement climatique aux activités ne relevant pas exclusivement de l'environnement. | UN | وستكون السلطات الاقتصادية والقطاعية هي الأخرى من بين المجموعات التي سيشملها تعميم معايير التنمية المستدامة ومسائل تغير المناخ في المجالات التي تتجاوز المؤسسات البيئية. |