"un rôle politique" - Traduction Français en Arabe

    • بدور سياسي
        
    • دور سياسي
        
    • دورا سياسيا
        
    • الحياة السياسية إلى
        
    • الدور السياسي
        
    • توفير القيادة السياسية
        
    • أدوار سياسية
        
    • دوراً سياسياً
        
    Il a recommandé à son bureau de jouer un rôle politique plus engagé dans la recherche de solutions aux crises et conflits susceptibles de porter atteinte à la paix d'un pays membre. UN وأوصت بأن يضطلع مكتبها بدور سياسي أكثر نشاطا في السعي ﻹيجاد حلول لﻷزمات والصراعات التي يمكن أن تهدد سلم دولة عضو.
    Il ne faut pas oublier, en effet, que le Représentant spécial a non seulement un rôle politique, mais aussi un rôle essentiel de coordination à cet égard. UN ولا بد من اﻹقرار بأن الممثل الخاص لا يضطلع في هذا الصدد بدور سياسي فحسب، وإنما بدور تنسيقي لازم أيضا.
    Lors de cette réunion, le Japon a annoncé qu'il ajouterait un rôle politique à son aide économique. UN وأعلنت اليابان في ذلك الاجتماع أنها ستضطلع بدور سياسي إلى جانب تقديمها المساعدة الاقتصادية.
    Les armes nucléaires britanniques ne remplissent qu'une fonction dissuasive; elles jouent un rôle politique, et non militaire. UN وأوضح أن الأسلحة النووية البريطانية معدّة للردع فحسب وأنها ذات دور سياسي لا عسكري.
    L'armée qui exerçait déjà un rôle politique et économique de premier plan a vu son pouvoir renforcé. UN وقوى ذلك الجيش الذي يمارس أصلا دورا سياسيا واقتصاديا كبيرا في المجتمع.
    D'autre part, le Secrétaire général joue un rôle politique de portée mondiale qui suppose l'appui d'un < < ministère des affaires étrangères > > . UN ومن جهة أخرى، يقوم الأمين العام بدور سياسي عالمي يقتضي دعما أشبه ما يكون بدعم ' ' وزارة الخارجية``.
    Ils ont également demandé que l'Organisation des Nations Unies joue à nouveau un rôle politique actif. UN كما نادت باستئناف الاضطلاع بدور سياسي نشط من قبل اﻷمم المتحدة.
    Il est indéniable que le Japon et l'Allemagne détiennent une influence mondiale sur le plan économique et qu'ils recherchent un rôle politique accru sur le plan international. UN ولا خلاف على أن اليابان وألمانيا تمارسان اﻵن نفوذا اقتصاديا عالميا. كما أنه لا خلاف على أنهما تريدان، بل تحاولان، الاضطلاع بدور سياسي دولي أكبر.
    Les associations féminines ont toutefois toujours des difficultés à jouer un rôle politique plus important, en partie en raison de l'impasse dans laquelle se trouvent les institutions fédérales de transition. UN لكن لا تزال المنظمات النسائية تواجه عراقيل تحد من رغبتها في القيام بدور سياسي أكبر. وهذا يعزى جزئيا إلى استمرار المأزق الذي تواجهه المؤسسات الاتحادية الانتقالية.
    Le Japon, pour sa part, est résolu à jouer un rôle politique en s'adressant, directement et indirectement, aux parties concernées en vue de stimuler le dialogue politique entre elles. UN واليابان، من جانبها، مصممة على الاضطلاع بدور سياسي من خلال الاتصال المباشر وغير المباشر باﻷطراف المعنية، بغية حفز الحوار السياسي فيما بينها.
    Ils ont le potentiel nécessaire pour jouer un rôle politique positif et un rôle moteur dans l'évolution socioéconomique du pays, à condition de pouvoir participer à sa vie démocratique sans exclusive. UN وحيث أن لديهم القدرة على الاضطلاع بدور سياسي واجتماعي يتسم بالإيجابية ويحرك التطورات الاقتصادية في البلد، فيجب إشراكهم في العمليات الديمقراطية والشاملة.
    Le Bureau des Nations Unies à Belgrade continue de jouer un rôle politique et diplomatique crucial; il conseille mon Représentant spécial et gère les contacts avec les hautes autorités politiques de Serbie. UN وما زال مكتب الأمم المتحدة في بلغراد يضطلع بدور سياسي ودبلوماسي حاسم الأهمية، حيث يقوم المكتب بإسداء النصيحة إلى ممثلي الخاص، ويقيم اتصالات مع القيادة السياسية العليا الصربية.
    Dans le cadre de son présent mandat, la MANUA continue de jouer un rôle politique et d'offrir ses bons offices. UN 2 - وما زالت البعثة تضطلع بموجب ولايتها بدور سياسي ومساع حميدة.
    Les armes nucléaires britanniques ne remplissent qu'une fonction dissuasive; elles jouent un rôle politique, et non militaire. UN وأوضح أن الأسلحة النووية البريطانية معدّة للردع فحسب وأنها ذات دور سياسي لا عسكري.
    Par conséquent, les revendications d'autonomie des communautés étaient motivées par le désir de jouer un rôle politique plus actif et d'avoir un meilleur accès au développement socioéconomique. UN وبالتالي، فإن مطالبة المجتمعات المحلية بالحصول على الاستقلال الذاتي كانت بدافع رغبتها في أداء دور سياسي أكثر فاعلية ولتحقيق المزيد من التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Ces efforts pour attribuer à l'ONU un rôle politique particulier se placent à un moment où celle-ci se trouve, sur le plan financier, dans une des pires périodes de son existence. UN والجهود الرامية إلى إيجاد دور سياسي خاص للأمم المتحدة تأتي في وقت تمر فيه المنظمة في أسوأ فترات وجودها من المنظور المالي.
    Elles sont donc différentes des autres armes en ce sens qu'elles jouent un rôle politique dans le monde actuel. UN ولهذا فهي تختلف عن غيرها من اﻷسلحة، ﻷن لها دورا سياسيا في عالم اليوم.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a constaté avec inquiétude que des obstacles socioculturels et des stéréotypes avaient relégué la femme à un rôle politique minime. UN 47- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها لأن القيود والقوالب النمطية الاجتماعية الثقافية قلصت مشاركة النساء في الحياة السياسية إلى أدنى حدٍ.
    L'ONU, par exemple, est encore bien loin d'assumer un rôle politique de chef de file dans des crises urgentes spécifiques ou dans l'ordre économique international que contrôle une élite très fermée. UN فعلى سبيل المثال، لا تزال الأمم المتحدة بعيدة كل البعد عن تأدية الدور السياسي الرائد في أزمات محتدمة معينة أو في النظام الاقتصادي العالمي الذي تحكمه أطر مقتصرة على الصفوة.
    Il les encourage également à jouer un rôle politique de premier plan dans la lutte contre le paludisme en Afrique. UN كما يشجعهم على الاستمرار في توفير القيادة السياسية على أعلى المستويات في مجال مكافحة الملاريا في أفريقيا.
    Cependant des réformes législatives et institutionnelles sont nécessaires ainsi que le développement de la formation pour préparer la femme à tenir un rôle politique. UN ولا تزال ثمة حاجة إلى إجراء إصلاحات تشريعية ومؤسسية ولتوسيع نطاق التدريب من أجل تحضير النساء لتولي أدوار سياسية.
    Un autre organe consultatif du Gouvernement, le Conseil gouvernemental pour les personnes âgées, est aussi appelé à jouer un rôle politique et social important. UN وإحدى الهيئات الاستشارية الأخرى التابعة للحكومة، وهي `المجلس الحكومي لشؤون المسنين` ستؤدي أيضاً دوراً سياسياً واجتماعياً هاماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus