Il a recommandé à son bureau de jouer un rôle politique plus engagé dans la recherche de solutions aux crises et conflits susceptibles de porter atteinte à la paix d'un pays membre. | UN | وأوصت بأن يضطلع مكتبها بدور سياسي أكثر نشاطا في السعي ﻹيجاد حلول لﻷزمات والصراعات التي يمكن أن تهدد سلم دولة عضو. |
Il ne faut pas oublier, en effet, que le Représentant spécial a non seulement un rôle politique, mais aussi un rôle essentiel de coordination à cet égard. | UN | ولا بد من اﻹقرار بأن الممثل الخاص لا يضطلع في هذا الصدد بدور سياسي فحسب، وإنما بدور تنسيقي لازم أيضا. |
Lors de cette réunion, le Japon a annoncé qu'il ajouterait un rôle politique à son aide économique. | UN | وأعلنت اليابان في ذلك الاجتماع أنها ستضطلع بدور سياسي إلى جانب تقديمها المساعدة الاقتصادية. |
Les armes nucléaires britanniques ne remplissent qu'une fonction dissuasive; elles jouent un rôle politique, et non militaire. | UN | وأوضح أن الأسلحة النووية البريطانية معدّة للردع فحسب وأنها ذات دور سياسي لا عسكري. |
L'armée qui exerçait déjà un rôle politique et économique de premier plan a vu son pouvoir renforcé. | UN | وقوى ذلك الجيش الذي يمارس أصلا دورا سياسيا واقتصاديا كبيرا في المجتمع. |
D'autre part, le Secrétaire général joue un rôle politique de portée mondiale qui suppose l'appui d'un < < ministère des affaires étrangères > > . | UN | ومن جهة أخرى، يقوم الأمين العام بدور سياسي عالمي يقتضي دعما أشبه ما يكون بدعم ' ' وزارة الخارجية``. |
Ils ont également demandé que l'Organisation des Nations Unies joue à nouveau un rôle politique actif. | UN | كما نادت باستئناف الاضطلاع بدور سياسي نشط من قبل اﻷمم المتحدة. |
Il est indéniable que le Japon et l'Allemagne détiennent une influence mondiale sur le plan économique et qu'ils recherchent un rôle politique accru sur le plan international. | UN | ولا خلاف على أن اليابان وألمانيا تمارسان اﻵن نفوذا اقتصاديا عالميا. كما أنه لا خلاف على أنهما تريدان، بل تحاولان، الاضطلاع بدور سياسي دولي أكبر. |
Les associations féminines ont toutefois toujours des difficultés à jouer un rôle politique plus important, en partie en raison de l'impasse dans laquelle se trouvent les institutions fédérales de transition. | UN | لكن لا تزال المنظمات النسائية تواجه عراقيل تحد من رغبتها في القيام بدور سياسي أكبر. وهذا يعزى جزئيا إلى استمرار المأزق الذي تواجهه المؤسسات الاتحادية الانتقالية. |
Le Japon, pour sa part, est résolu à jouer un rôle politique en s'adressant, directement et indirectement, aux parties concernées en vue de stimuler le dialogue politique entre elles. | UN | واليابان، من جانبها، مصممة على الاضطلاع بدور سياسي من خلال الاتصال المباشر وغير المباشر باﻷطراف المعنية، بغية حفز الحوار السياسي فيما بينها. |
Ils ont le potentiel nécessaire pour jouer un rôle politique positif et un rôle moteur dans l'évolution socioéconomique du pays, à condition de pouvoir participer à sa vie démocratique sans exclusive. | UN | وحيث أن لديهم القدرة على الاضطلاع بدور سياسي واجتماعي يتسم بالإيجابية ويحرك التطورات الاقتصادية في البلد، فيجب إشراكهم في العمليات الديمقراطية والشاملة. |
Le Bureau des Nations Unies à Belgrade continue de jouer un rôle politique et diplomatique crucial; il conseille mon Représentant spécial et gère les contacts avec les hautes autorités politiques de Serbie. | UN | وما زال مكتب الأمم المتحدة في بلغراد يضطلع بدور سياسي ودبلوماسي حاسم الأهمية، حيث يقوم المكتب بإسداء النصيحة إلى ممثلي الخاص، ويقيم اتصالات مع القيادة السياسية العليا الصربية. |
Dans le cadre de son présent mandat, la MANUA continue de jouer un rôle politique et d'offrir ses bons offices. | UN | 2 - وما زالت البعثة تضطلع بموجب ولايتها بدور سياسي ومساع حميدة. |
Les armes nucléaires britanniques ne remplissent qu'une fonction dissuasive; elles jouent un rôle politique, et non militaire. | UN | وأوضح أن الأسلحة النووية البريطانية معدّة للردع فحسب وأنها ذات دور سياسي لا عسكري. |
Par conséquent, les revendications d'autonomie des communautés étaient motivées par le désir de jouer un rôle politique plus actif et d'avoir un meilleur accès au développement socioéconomique. | UN | وبالتالي، فإن مطالبة المجتمعات المحلية بالحصول على الاستقلال الذاتي كانت بدافع رغبتها في أداء دور سياسي أكثر فاعلية ولتحقيق المزيد من التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Ces efforts pour attribuer à l'ONU un rôle politique particulier se placent à un moment où celle-ci se trouve, sur le plan financier, dans une des pires périodes de son existence. | UN | والجهود الرامية إلى إيجاد دور سياسي خاص للأمم المتحدة تأتي في وقت تمر فيه المنظمة في أسوأ فترات وجودها من المنظور المالي. |
Elles sont donc différentes des autres armes en ce sens qu'elles jouent un rôle politique dans le monde actuel. | UN | ولهذا فهي تختلف عن غيرها من اﻷسلحة، ﻷن لها دورا سياسيا في عالم اليوم. |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a constaté avec inquiétude que des obstacles socioculturels et des stéréotypes avaient relégué la femme à un rôle politique minime. | UN | 47- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها لأن القيود والقوالب النمطية الاجتماعية الثقافية قلصت مشاركة النساء في الحياة السياسية إلى أدنى حدٍ. |
L'ONU, par exemple, est encore bien loin d'assumer un rôle politique de chef de file dans des crises urgentes spécifiques ou dans l'ordre économique international que contrôle une élite très fermée. | UN | فعلى سبيل المثال، لا تزال الأمم المتحدة بعيدة كل البعد عن تأدية الدور السياسي الرائد في أزمات محتدمة معينة أو في النظام الاقتصادي العالمي الذي تحكمه أطر مقتصرة على الصفوة. |
Il les encourage également à jouer un rôle politique de premier plan dans la lutte contre le paludisme en Afrique. | UN | كما يشجعهم على الاستمرار في توفير القيادة السياسية على أعلى المستويات في مجال مكافحة الملاريا في أفريقيا. |
Cependant des réformes législatives et institutionnelles sont nécessaires ainsi que le développement de la formation pour préparer la femme à tenir un rôle politique. | UN | ولا تزال ثمة حاجة إلى إجراء إصلاحات تشريعية ومؤسسية ولتوسيع نطاق التدريب من أجل تحضير النساء لتولي أدوار سياسية. |
Un autre organe consultatif du Gouvernement, le Conseil gouvernemental pour les personnes âgées, est aussi appelé à jouer un rôle politique et social important. | UN | وإحدى الهيئات الاستشارية الأخرى التابعة للحكومة، وهي `المجلس الحكومي لشؤون المسنين` ستؤدي أيضاً دوراً سياسياً واجتماعياً هاماً. |