"un rôle très important dans" - Traduction Français en Arabe

    • بدور هام جدا في
        
    • دورا بالغ الأهمية في
        
    • بدور بالغ الأهمية في
        
    • دورا هاما جدا في
        
    • دوراً هاماً للغاية في
        
    • بدور هام للغاية في
        
    • بأهمية بالغة بالنسبة
        
    • بوضع بالغ الأهمية في
        
    • دور مهم في
        
    • دورا هاما للغاية في
        
    • دوراً بالغ الأهمية في
        
    • دوراً هاماً جداً في
        
    Les femmes jouent un rôle très important dans ces initiatives. UN وتقوم المرأة بدور هام جدا في تلك المبادرات.
    Les femmes jouent un rôle très important dans ces initiatives. UN وتقوم المرأة بدور هام جدا في تلك المبادرات.
    Les Népalais vivent pour la plupart au sein de familles étroitement unies qui jouent un rôle très important dans leur vie. UN ويعيش معظم النيباليين في أسر وثيقة الترابط وتؤدي دورا بالغ الأهمية في حياتهم.
    La famille joue définitivement un rôle très important dans la société péruvienne dans la mesure où c'est elle qui transmet les modèles de vie et renforcent des stéréotypes qui ne sont pas toujours conformes aux progrès accomplis. UN 306- ولا شك أن الأسرة تقوم بدور بالغ الأهمية في مجتمع بيرو، لا سيما بوصفها أداة لنقل أساليب الحياة وتعزيز القوالب النمطية التي قد لا تتفق دائماً مع أوجه التقدم المحرزة.
    Les femmes jouent un rôle très important dans le développement et le progrès de leurs communautés respectives et de la nation dans son ensemble. UN وتؤدي المرأة دورا هاما جدا في تطوير وتقدم مجتمعاتها المحلية والدولة ككل.
    Il convient de noter que les municipalités ont joué un rôle très important dans ce domaine. UN وتجدر الإشارة إلى أن البلديات أدت دوراً هاماً للغاية في هذا المجال.
    Interrogé par la même délégation au sujet de la coordination des secours dans les situations d'urgence, le Directeur a dit qu'elle était confiée au Département des affaires humanitaires et que les ONG jouaient un rôle très important dans ce domaine. UN وردا على سؤال آخر للوفد نفسه عن التنسيق خلال حالات الطوارئ، قال إن إدارة الشؤون اﻹنسانية هي هيئة التنسيق التابعة لﻷمم المتحدة، وأن المنظمات غير الحكومية تضطلع بدور هام للغاية في هذه اﻷنشطة.
    Ces investigations jouent, en effet, un rôle très important dans le fondement géologique du projet car environ deux tiers du tracé sous-marin de l'ouvrage en étude se situent dans ces plates-formes. UN وتتسم هذه العمليات بأهمية بالغة بالنسبة للأساس الجيولوجي للمشروع حيث أن حوالي ثلثي المسار البحري للمشروع الذي تجري دراسته حاليا تقع في هذين الرصيفين.
    Les femmes jouent un rôle très important dans ces initiatives. UN وتقوم المرأة بدور هام جدا في تلك المبادرات.
    La famille joue un rôle très important dans la vie des femmes handicapées, comme dans celle de toutes les femmes. UN تضطلع الأسرة بدور هام جدا في حياة المعوقات، كما هو الحال في حياة أية امرأة أخرى.
    Les organisations non gouvernementales humanitaires ont aussi joué un rôle très important dans presque tous les domaines de la reconstruction du Cambodge. UN كما قامت المنظمات اﻹنسانية غير الحكومية بدور هام جدا في تعمير كمبوديا.
    Cuba est d'avis que l'AIEA peut et doit jouer un rôle très important dans la lutte contre le terrorisme nucléaire. UN وترى كوبا أنه يمكن وينبغي للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تضطلع بدور هام جدا في مكافحة الإرهاب النووي.
    24. Plusieurs participants ont fait valoir que les médias jouaient un rôle très important dans la promotion et la protection des droits des peuples autochtones. UN 24- وشدد المشاركون على أن وسائط الاعلام تلعب دورا بالغ الأهمية في تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية.
    Le Pakistan se félicite que l'AIEA ait joué un rôle très important dans la fourniture d'information et d'avis à tous ses membres sur les questions liées à la sûreté. UN إننا سعداء لأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية أدت دورا بالغ الأهمية في توفير المعلومات والمشورة لجميع أعضائها حول القضايا المتعلقة بالسلامة.
    52. Les experts ont rappelé que le principe de proportionnalité jouait un rôle très important dans la jurisprudence de la Cour européenne. UN 52- وأشار الخبراء إلى أن مبدأ التناسب يؤدي دورا بالغ الأهمية في السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية.
    L'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, en tant qu'organisation internationale chargée de l'interdiction et de la destruction d'une catégorie entière d'armes de destruction massive, a joué un rôle très important dans la promotion de la paix et de la sécurité internationales. UN إن هذه المنظمة، وهي منظمة دولية مكلفة بحظر فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل وتدمير تلك الفئة، تضطلع بدور بالغ الأهمية في النهوض بالسلم والأمن الدوليين.
    Tous se sont accordés pour dire que l'Équipe spéciale avait joué un rôle très important dans le renforcement de l'appui global apporté par l'ONU dans le domaine de la réforme du secteur de la sécurité. UN وكان هناك توافق عام في الآراء على أن فرقة العمل اضطلعت بدور بالغ الأهمية في تعزيز الدعم الشامل الذي تقدمه الأمم المتحدة لإصلاح قطاع الأمن.
    Les femmes jouent un rôle très important dans le développement et le progrès de leurs communautés respectives et du pays dans son ensemble. UN وتؤدي النساء دورا هاما جدا في تنمية وتقدم مجتمعاتها المحلية والدولة ككل.
    L'agriculture joue un rôle très important dans l'économie zambienne, générant désormais plus d'emplois que le secteur minier. UN وتؤدي الزراعة دوراً هاماً للغاية في اقتصاد زامبيا، وهي تتيح في الوقت الحاضر فرص عمل أكبر مما تتيحه صناعة التعدين.
    Le régime international des océans et du droit de la mer joue un rôle très important dans la vie quotidienne des Maldiviens, car nos principaux revenus économiques proviennent des secteurs de la pêche et du tourisme. UN ويضطلع النظام الدولي الذي يحكم المحيطات وقانون البحار بدور هام للغاية في الحياة اليومية لسكان ملديف، نظرا لأن عائداتنا الاقتصادية الرئيسية مستمدة من صناعتي صيد الأسماك والسياحة.
    Ces investigations jouent, en effet, un rôle très important dans le fondement géologique du projet, car environ deux tiers du tracé sous-marin de l'ouvrage en étude se situent dans ces plates-formes. UN وتتسم هذه العمليات بأهمية بالغة بالنسبة للأساس الجيولوجي للمشروع حيث أن حوالي ثلثي المسار البحري للمشروع الذي تجري دراسته حاليا تقع في هذين الرصيفين.
    Les traités internationaux jouent un rôle très important dans le système juridique national. UN وتتمتع المعاهدات الدولية بوضع بالغ الأهمية في النظام القانوني الوطني.
    De plus, le secteur a joué un rôle très important dans la formation et l'éducation des travailleurs du secteur, dont un programme d'alphabétisation et une formation à l'utilisation des ordinateurs. UN وفضلاً عن ذلك فإن صناعة الموز لها دور مهم في توفير التدريب وتطوير قدرات العاملين فيها بما يشمل برامج محو الأمية والمهارات الحاسوبية.
    Fidèle à son mandat, le Conseil a joué un rôle très important dans ce domaine. UN وقد أدى مجلس اﻷمن، وفاء لولايته، دورا هاما للغاية في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Le réseau DESELAC peut à cet égard jouer un rôle très important dans la collecte des données et la diffusion de l'information. UN ويمكن للشبكة أن تؤدي دوراً بالغ الأهمية في هذا الصدد بهدف جمع البيانات ونشر المعلومات.
    Elle a joué un rôle très important dans la médiation du conflit entre le Cambodge et la Thaïlande en 2011. UN وأدت دوراً هاماً جداً في الوساطة في النزاع بين كمبوديا وتايلند طوال عام 2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus