La lutte contre la ségrégation sexuelle dans le marché du travail a reçu un rang de priorité élevé dans la politique suédoise visant à obtenir l'égalité entre les hommes et les femmes. | UN | والسياسة السويدية المتصلة بالمساواة بين الجنسين تمنح درجة عالية من الأولوية لمناهضة الفصل بين الجنسين في سوق العمل. |
À cet égard, l’argument avancé lors des débats sur les droits de l’homme et examiné en détail dans la partie IV, visant à accorder un rang de priorité élevé à l’application des conventions, règles et normes, a été réaffirmé. | UN | وفي هذا الصدد، جرى التأكيد مرة أخرى على النداء الوارد في الجزء المتعلق بحقوق اﻹنسان والمشروح بالتفصيل في الباب الرابع، والداعي إلى إعطاء درجة عالية من اﻷولوية لتنفيذ الاتفاقيات والقواعد والمعايير. |
Entre autres, le Conseil de sécurité a espéré que l'Assemblée générale ainsi que d'autres organisations et entités accorderaient un rang de priorité élevé au Supplément. | UN | وأعرب مجلس اﻷمن، في جملة أمور، عن أمله في أن تقوم الجمعية العامة وغيرها من المنظمات والهيئات، بإيلاء الملحق درجة عالية من اﻷولوية. |
Il faudrait aussi que le Gouvernement accorde un rang de priorité plus élevé à la réforme générale de l’administration de la justice. | UN | بيد أن هناك حاجة أيضا لقيام الحكومة بإيلاء درجة أعلى من اﻷولوية لﻹصلاح الشامل لنظام إدارة العدالة. |
Il est certain qu'il faut donner à cette publication un rang de priorité plus élevé. | UN | ولا شك أن المرجع جدير بأن يولى درجة أعلى من اﻷولوية. |
De même, il a été fait observer que le contrôle des polluants ayant un rang de priorité plus élevé que le mercure, même s'il était parfois assez coûteux, générerait des bénéfices supplémentaires en réduisant les émissions de mercure. | UN | كذلك، قيل إنه على الرغم من أن مكافحة الملوثات التي تُعطى لها درجة من الأولوية تفوق الأولوية المعطاة للزئبق قد تكون مكلفة أحياناً، فإنها تحقق منافع إضافية بالحد من انبعاثات الزئبق. |
Faire du droit à la santé un droit de l'être humain contribue à réserver à la santé un rang de priorité élevé dans le domaine politique et signifie que la santé relève du gouvernement dans son ensemble. | UN | ويساعد الدفاع عن الصحة بوصفها أحد حقوق الإنسان على وضعها في مرتبة أعلى في جدول الأعمال السياسية ويعني أن الصحة هي مسؤولية الحكومة بكاملها. |
En ce qui concerne l'ordre du jour de la Conférence du désarmement, le Groupe des 21 continue à accorder un rang de priorité élevé aux questions nucléaires. | UN | وفيما يتعلق بجدول أعمال مؤتمر نزع السلاح، لا تزال مجموعة اﻟ١٢ تولي درجة عالية من اﻷولوية للمسائل النووية. |
Les systèmes d'enseignement, qu'ils soient de type classique ou non, devraient accorder un rang de priorité élevé à l'éducation à la paix, aux droits de l'homme et au développement. | UN | ويتعين على نظم التعليم، سواء أكانت من النوع التقليدي ام لا، إعطاء درجة عالية من اﻷولوية لتعليم السلام وحقوق اﻹنسان والتنمية. |
À cet effet, il est indispensable d'allouer des ressources supplémentaires ou de procéder aux ajustements nécessaires dans le cadre du budget ordinaire, en accordant à cette question un rang de priorité élevé. | UN | وفي هذا الصدد، يرى الوفد الهندي أنه من الضروري تخصيص موارد إضافية أو القيام بتعديلات ضرورية في إطار الميزانية العادية، وذلك بإيلاء هذه المسألة درجة عالية من اﻷولوية. |
Il espère que l'Assemblée générale, ainsi que d'autres organisations et entités accorderont un rang de priorité élevé à l'examen de ce document et qu'elles se prononceront sur les questions qui relèvent directement de leur compétence. " | UN | ويأمل أن تمنح الجمعية العامة، وكذلك المنظمات والكيانات اﻷخرى، درجة عالية من اﻷولوية للنظر في الورقة، وأن تتخذ قرارات بشأن المسائل التي تقع تحت مسؤوليتها المباشرة. |
L'Administrateur avait conféré un rang de priorité élevé à la nécessité de coordonner la mobilisation de ressources tant pour les opérations de secours que pour le développement. | UN | ولاحظ أن مدير البرنامج كان قد حدد درجة عالية من اﻷولوية لمسألة التنسيق بين تعبئة الموارد ﻷغراض اﻹغاثة وتعبئة الموارد ﻷغراض التنمية. |
L'Administrateur avait conféré un rang de priorité élevé à la nécessité de coordonner la mobilisation de ressources tant pour les opérations de secours que pour le développement. | UN | ولاحظ أن مدير البرنامج كان قد حدد درجة عالية من اﻷولوية لمسألة التنسيق بين تعبئة الموارد ﻷغراض اﻹغاثة وتعبئة الموارد ﻷغراض التنمية. |
L'Administrateur avait conféré un rang de priorité élevé à la nécessité de coordonner la mobilisation de ressources tant pour les opérations de secours que pour le développement. | UN | ولاحظ أن مدير البرنامج كان قد حدد درجة عالية من اﻷولوية لمسألة التنسيق بين تعبئة الموارد ﻷغراض اﻹغاثة وتعبئة الموارد ﻷغراض التنمية. |
Rappelant la résolution de l'Assemblée générale 46/152 en date du 18 décembre 1991, par laquelle l'Assemblée priait le Secrétaire général de donner un rang de priorité élevé aux activités du programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, | UN | اذ يذكر بقرار الجمعية العامة ٦٤/٢٥١ المؤرخ ٨١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، الذي طلبت فيه الى اﻷمين العام أن يمنح درجة عالية من اﻷولوية ﻷنشطة برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، |
Rappelant la résolution de l'Assemblée générale 46/152 en date du 18 décembre 1991, par laquelle l'Assemblée priait le Secrétaire général de donner un rang de priorité élevé aux activités du programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, | UN | اذ يشير إلى قرار الجمعية العامة ٦٤/٢٥١ المؤرخ ٨١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، الذي طلبت فيه الى اﻷمين العام أن يمنح درجة عالية من اﻷولوية ﻷنشطة برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، |
Dans ce cas, un fort volume d'importations peut amener à accorder un rang de priorité plus élevé à la différenciation des marchandises au stade du dédouanement. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن أن يؤدي ارتفاع حجم الواردات إلى إعطاء درجة أعلى من الأولوية لفصل تخليص السلع من الجمارك. |
Deux délégations ont dit que la modification proposée était trop modeste et que l'UNICEF devrait accorder un rang de priorité encore plus élevé aux pays les moins avancés et à l'Afrique. | UN | وذكر وفدان أن التعديل المقترح متواضع للغاية وأنه يتعين على اليونيسيف منح درجة أعلى من اﻷولوية ﻷقل البلدان نموا وﻷفريقيا. |
Il importe également de mobiliser les ressources et l'appui nécessaires, en mettant à contribution la communauté internationale et aussi en accordant un rang de priorité plus élevé à la santé maternelle dans les budgets nationaux. | UN | ومن المهم كذلك تعبئة ما يلزم من الموارد والدعم، عن طريق الاستعانة بالمجتمع الدولي، وكذلك عن طريق إعطاء درجة أعلى من الأولوية للصحة النفاسية في الميزانيات الوطنية. |
De même, il a été fait observer que le contrôle des polluants ayant un rang de priorité plus élevé que le mercure, même s'il était parfois assez coûteux, générerait des bénéfices supplémentaires en réduisant les émissions de mercure. | UN | كذلك، قيل إنه على الرغم من أن مكافحة الملوثات التي تُعطى لها درجة من الأولوية تفوق الأولوية المعطاة للزئبق قد تكون مكلفة أحياناً، فإنها تحقق منافع إضافية بالحد من انبعاثات الزئبق. |
Dans certaines législations sur l'insolvabilité, les nouveaux emprunts bénéficient d'une priorité administrative ou d'un rang de priorité supérieur aux autres créances, y compris celles des créanciers privilégiés. | UN | وفي بعض قوانين الإعسار، يعطي الاقتراض الجديد أولوية ادارية أو في مرتبة أعلى من الدائنين الآخرين ذوي الأولوية، بما في ذلك الدائنون المضمونون. |