"un rapport au conseil de sécurité" - Traduction Français en Arabe

    • تقرير إلى مجلس الأمن
        
    • تقريرا إلى مجلس الأمن
        
    • تقريرا الى مجلس اﻷمن
        
    • تقريراً إلى مجلس الأمن
        
    • تقرير الى مجلس اﻷمن
        
    • تقرير مقدم إلى مجلس الأمن
        
    • تقريره المقدم إلى مجلس اﻷمن
        
    • إلى مجلس الأمن تقريرا
        
    • بتقديم تقرير إلى مجلس اﻷمن
        
    Comme les membres en ont conscience, il ressort d'une simple lecture du statut de l'AIEA que cette constatation doit faire l'objet d'un rapport au Conseil de sécurité. UN وكما يعرف الأعضاء، فمجرد قراءة سريعة للنظام الأساسي للوكالة تبين أن ذلك يتطلب تقديم تقرير إلى مجلس الأمن.
    Il faut que le Secrétaire général lance immédiatement une enquête et qu'il présente un rapport au Conseil de sécurité, à l'Assemblée générale et au Conseil des droits de l'homme. UN وينبغي للأمين العام أن يبدأ على الفور في إجراء تحقيق وتقديم تقرير إلى مجلس الأمن والجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان.
    Faisant fond sur son rapport, j'ai présenté un rapport au Conseil de sécurité. UN وبناء على تقرير السيدة جاهنغير قَدمتُ تقريرا إلى مجلس الأمن.
    Le Secrétaire général présentera un rapport au Conseil de sécurité à la suite des élections accompagné de propositions pour le suivi de la présence de l'Organisation des Nations Unies au Tadjikistan, étant donné que la MONUT approche de la fin de son mandat. UN وسيقدم الأمين العام تقريرا إلى مجلس الأمن بعد الانتخابات مشفوعا باقتراحات تتعلق بمتابعة وجود الأمم المتحدة في طاجيكستان، تراعي أن بعثة الأمم المتحدة في طاجيكستان تقترب من نهاية مهمتها.
    856. À mon retour au Siège, le 21 novembre, j'ai présenté un rapport au Conseil de sécurité. UN ٦٥٨ - وبعد عودتي الى المقر في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر، قدمت تقريرا الى مجلس اﻷمن.
    En décembre 2004, le Secrétaire général soumettra un rapport au Conseil de sécurité sur les progrès accomplis dans le processus de paix. UN 187 - وسيقدم الأمين العام تقريراً إلى مجلس الأمن بشأن التقدم المحرز في عملية السلام في بوغانفيل في كانون الأول/ديسمبر 2004.
    2. En application du paragraphe 3 de la résolution susmentionnée, le Secrétaire général a présenté, le 26 juillet 1994, un rapport au Conseil de sécurité (S/1994/879). UN ٢ - وقام اﻷمين العام، عملا بالفقرة ٣ من القرار السالف الذكر، في ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٤، بتقديم تقرير الى مجلس اﻷمن (S/1994/879).
    :: Analyses périodiques des évènements politiques en Sierra Leone, notamment des progrès accomplis dans le processus de révision constitutionnelle, et d'un rapport au Conseil de sécurité UN :: إجراء تحليلات دورية عن التطورات السياسية في سيراليون، بما في ذلك التقدم المحرز في عملية استعراض الدستور وتقديم تقرير إلى مجلس الأمن
    10. Les parties au Traité sur la non-prolifération ne devraient pas permettre au Conseil des gouverneurs de l'AIEA de tarder à prendre une décision concernant le non-respect d'un accord de garanties et à présenter un rapport au Conseil de sécurité. UN 10 - وينبغي للأطراف في معاهدة عدم الانتشار ألا تسمح بأي تأخير لا مبرر له في اتخاذ قرار من جانب مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن عدم الامتثال لاتفاق الضمانات وبشأن تقديم تقرير إلى مجلس الأمن.
    À la suite du vingtième Sommet des pays des Grands Lacs sur l'Initiative régionale de paix au Burundi, les chefs d'État ont demandé au Vice-Président de l'Afrique du Sud, Jacob Zuma, en sa qualité de Médiateur, de soumettre un rapport au Conseil de sécurité et de prier ce dernier de déployer une opération de maintien de la paix au Burundi. UN 30 - وعقب مبادرة السلام الإقليمية بشأن بوروندي التي أعلنها مؤتمر القمة العشرون لدول البحيرات العظمى، دعا رؤساء الدول نائب رئيس جنوب أفريقيا، يعقوب زوما، بوصفه الميسر، إلى تقديم تقرير إلى مجلس الأمن ولدعوة مجلس الأمن إلى تنظيم عملية لحفظ السلام في بوروندي.
    Le Comité consultatif relève, dans la lettre du Contrôleur, que vous vous proposez de soumettre un rapport au Conseil de sécurité au cours de la seconde moitié de février 2002, dans lequel vous recommanderez la création d'une nouvelle mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan et en présenterez le projet d'attributions et responsabilités. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من رسالة المراقب المالي أنكم تعتزمون تقديم تقرير إلى مجلس الأمن في النصف الثاني من شباط/فبراير 2002 توصون فيه بإنشاء بعثة جديدة للأمم المتحدة في أفغانستان ويعرض مهامها ومسؤولياتها المقترحة.
    Le Secrétaire général présentera un rapport au Conseil de sécurité à la suite des élections accompagné de propositions pour le suivi de la présence de l'Organisation des Nations Unies au Tadjikistan, étant donné que la MONUT approche de la fin de son mandat. UN وسيقدم الأمين العام تقريرا إلى مجلس الأمن بعد الانتخابات مشفوعا باقتراحات تتعلق بمتابعة وجود الأمم المتحدة في طاجيكستان، تراعي أن بعثة الأمم المتحدة في طاجيكستان تقترب من نهاية مهمتها.
    En juin 2002, le Tribunal a présenté un rapport au Conseil de sécurité dans lequel il exposait les mesures susmentionnées. UN وفي حزيران/ يونيه 2002، قدمت المحكمة الدولية تقريرا إلى مجلس الأمن يبين برنامج العمل الموسع المقترح هذا.
    Je présenterai bientôt un rapport au Conseil de sécurité au titre de la résolution 1859 (2008). UN وسأرفع قريبا تقريرا إلى مجلس الأمن وفقا للقرار 1859 (2008).
    S'écartant de sa pratique habituelle, le Comité a remis un rapport au Conseil de sécurité sur la Commission d'indemnisation des Nations Unies couvrant l'exercice biennal 2002-2003. UN 20 - وأصدر المجلس، خلافا للممارسة السابقة، تقريرا إلى مجلس الأمن حول لجنة الأمم المتحدة للتعويضات يغطي فترة السنتين 2002-2003.
    7. Prie également le Secrétaire général de présenter un rapport au Conseil de sécurité d'ici à la mi-juillet, contenant ses recommandations sur le rôle éventuel que l'Organisation des Nations Unies et ses agences pourraient jouer au terme du mandat de l'APRONUC conformément aux Accords de Paris; UN ٧ - يطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا الى مجلس اﻷمن بحلول منتصف شهر تموز/يوليه، يشمل توصياته بشأن الدور الذي يمكن أن تقوم به اﻷمم المتحدة ووكالاتها عند انتهاء ولاية سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا وفقا لاتفاقات باريس؛
    7. Prie également le Secrétaire général de présenter un rapport au Conseil de sécurité d'ici à la mi-juillet, contenant ses recommandations sur le rôle éventuel que l'Organisation des Nations Unies et ses agences pourraient jouer au terme du mandat de l'APRONUC conformément aux Accords de Paris; UN ٧ - يطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا الى مجلس اﻷمن بحلول منتصف شهر تموز/يوليه، يشمل توصياته بشأن الدور الذي يمكن أن تقوم به اﻷمم المتحدة ووكالاتها عند انتهاء ولاية سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا وفقا لاتفاقات باريس؛
    7. Prie également le Secrétaire général de présenter un rapport au Conseil de sécurité d'ici à la mi-juillet, contenant ses recommandations sur le rôle éventuel que l'Organisation des Nations Unies et ses agences pourraient jouer au terme du mandat de l'APRONUC conformément aux Accords de Paris; UN ٧ - يطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا الى مجلس اﻷمن بحلول منتصف شهر تموز/يوليه، يشمل توصياته بشأن الدور الذي يمكن أن تقوم به اﻷمم المتحدة ووكالاتها عند انتهاء ولاية سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا وفقا لاتفاقات باريس؛
    Sa délégation a noté qu'en mai, le Secrétaire général présenterait un rapport au Conseil de sécurité, ainsi que des recommandations aux fins d'un élargissement du rôle de la MONUC, et qu'un nouveau budget serait soumis pour examen avant la fin de 2003. UN وقال إن وفده أحاط علماً بأن الأمين العام سيقدم تقريراً إلى مجلس الأمن في شهر أيار/مايو يضمِّنه توصيات لتوسيع دور البعثة، وستقدم ميزانية جديدة ليُنظر فيها قبل نهاية سنة 2003.
    23. Dans un rapport au Conseil de sécurité en date du 1er décembre 19928, le Secrétaire général a indiqué qu'il poursuivait ses consultations avec les gouvernements fournissant des contingents au sujet d'une restructuration de la Force. UN ٢٣ - وأشار اﻷمين العام، في تقرير الى مجلس اﻷمن مؤرخ ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢)٨(، الى أنه تابع مشاوراته مع الحكومات المساهمة بقوات بشأن إعادة تشكيل القوة.
    Sur le plan du respect des droits de l'homme, les cas de violation signalés par le Bureau des Nations Unies au Burundi, dans un rapport au Conseil de sécurité en juillet 2013 concernent essentiellement 20 cas d'exécution extrajudiciaires, 11 cas de torture et 80 cas de traitements cruels, inhumains et dégradants au cours des six premiers mois de l'année. UN 36 - وعلى صعيد احترام حقوق الإنسان، تتعلق الانتهاكات التي أشار إليها مكتب الأمم المتحدة في بوروندي، في تقرير مقدم إلى مجلس الأمن في تموز/يوليه 2013، بصفة أساسية بـ 20 حالة إعدام دون محاكمة، و 11 حالة تعذيب، و 80 حالة معاملة قاسية ولاإنسانية ومهينة خلال الأشهر الستة الأولى من العام.
    Dans un rapport au Conseil de sécurité, le Secrétaire général fait observer qu’il a toujours été difficile de faire respecter les règles du droit international en cas de conflit, mais que le problème s’est trouvé exacerbé ces dernières années par les modifications survenues dans la nature des hostilités. UN ويذكر اﻷمين العام في تقريره المقدم إلى مجلس اﻷمن أنه في حين أن الامتثال لقواعد القانون الدولي فــي المنازعات ما فتئ يعتبر من المشاكل، فقد تدهورت الحالة بشكل مثير في السنوات اﻷخيرة بسبب تغير نمط المنازعات.
    Comme il est indiqué aux paragraphes 25 à 27 du rapport, le Secrétaire général se propose de présenter un rapport au Conseil de sécurité avant le 15 juin 2001, date de l'expiration du mandat actuel de la MONUC. UN وكما هو مذكور في الفقرات 25 إلى 27 من التقرير يعتزم الأمين العام أن يقدم إلى مجلس الأمن تقريرا قبل يوم 15 حزيران/يونيه 2001، وهو اليوم الذي تنتهي فيه الولاية الحالية للبعثة.
    2. En application du paragraphe 3 de la résolution susmentionnée, le Secrétaire général a présenté, le 26 juillet 1994, un rapport au Conseil de sécurité (S/1994/879). UN ٢ - وقام اﻷمين العام، عملا بالفقرة ٣ من ذلك القرار، في ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٤، بتقديم تقرير إلى مجلس اﻷمن )S/1994/879(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus