"un rapport d'" - Traduction Français en Arabe

    • تقريرا
        
    • تقريراً
        
    • مرحلية
        
    • تقرير التقييم
        
    • تقرير مراجعة
        
    • تقرير واحد عن
        
    • تقرير حالة
        
    • تقرير لمراجعة
        
    • وتقريرا عن
        
    • يكون التقرير من
        
    • تقرير صادر عن
        
    • إصدار تقرير عن
        
    • تقرير تفتيش
        
    • تقرير سنوي عن
        
    • تقديم تقرير عالي
        
    Deux fois par an au moins, la Direction exécutive soumet un rapport d'activité au Conseil d'administration. UN تقدم اﻹدارة التنفيذية لمجلس إدارة الصندوق، مرتين في السنة على اﻷقل، تقريرا عن اﻷعمال المضطلع بها.
    :: À tout le moins, chaque programme ou projet, quels que soient sa taille et son budget, doit donner lieu à un rapport d'auto-évaluation concis chaque année. UN :: كشرط أدنى، يجب على كل برنامج ومشروع، أن يضع تقريرا سنويا موجزا يقيم فيه نفسه، وذلك بغض النظر عن حجمه أو ميزانيته.
    Bien que je ne sois pas en mesure de présenter un rapport d'ensemble détaillé, il est clair que la situation en matière de droits de l'homme s'est aussi fortement dégradée. UN وفي حين أنه ليس بوسعي أن أقدم تقريرا شاملا ودقيقا، فمن الواضح أن حالة حقوق اﻹنسان تعاني أيضا تدهورا خطيرا.
    Considérant que le Directeur exécutif a soumis au Comité des représentants permanents un rapport d'étape sur l'application de cette décision, UN وإذ يأخذ في الاعتبار أن المدير التنفيذي قد قدم إلى لجنة الممثلين الدائمين تقريراً عن حالة تنفيذ هذا المقرر،
    Considérant que le Directeur exécutif a soumis au Comité des représentants permanents un rapport d'étape sur l'application de cette décision, UN وإذ يأخذ في الاعتبار أن المدير التنفيذي قد قدم إلى لجنة الممثلين الدائمين تقريراً عن حالة تنفيذ هذا المقرر،
    Bien que je ne sois pas en mesure de présenter un rapport d'ensemble détaillé, il est clair que la situation en matière de droits de l'homme s'est aussi fortement dégradée. UN وفي حين أنه ليس بوسعي أن أقدم تقريرا شاملا ودقيقا، فمن الواضح أن حالة حقوق اﻹنسان تعاني أيضا تدهورا خطيرا.
    7. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa soixante-septième session un rapport d'ensemble sur l'application de la présente résolution ; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين تقريرا شاملا عن تنفيذ هذا القرار؛
    En outre, la Banque mondiale a publié en 2006 un rapport d'évaluation sur le régime juridique fidjien de lutte contre le blanchiment de capitaux et contre le financement du terrorisme. UN وعلاوة على ذلك، أصدر البنك الدولي في عام 2006 تقريرا تقييميا بشأن نظام مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب في فيجي.
    7. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa soixante-sixième session un rapport d'ensemble sur l'application de la présente résolution ; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين تقريرا شاملا عن تنفيذ هذا القرار؛
    7. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa soixante-cinquième session un rapport d'ensemble sur l'application de la présente résolution ; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين تقريرا شاملا عن تنفيذ هذا القرار؛
    En tant que partie inspectante, la Louvanie présenterait un rapport d'inspection en application de la procédure de vérification. UN وستقدم لوفانيا، بوصفها الطرف الذي يقوم بالتفتيش، تقريرا تفتيشيا يتفق مع إجراءات التحقق.
    En tant que partie inspectante, la Louvanie présenterait un rapport d'inspection en application de la procédure de vérification. UN وستقدم لوفانيا، بوصفها الطرف الذي يقوم بالتفتيش، تقريرا تفتيشيا يتفق مع إجراءات التحقق.
    À ce jour, le Comité a reçu un rapport d'un État Membre. UN وقد تلقت اللجنة حتى الآن تقريرا من إحدى الدول الأعضاء.
    Lors de consultations tenues le 3 mars 2009, le Comité a examiné un rapport d'activité soumis par le Groupe d'experts. UN 17 - وفي إطار مشاورات غير رسمية معقودة في 3 آذار/مارس 2009، ناقشت اللجنة تقريرا مرحليا قدمه فريق الخبراء.
    On a un rapport d'un policier à cheval qui peut placer Cordero dans Central Park, la nuit du viol. Open Subtitles اسمع، لدينا تقريراً من شرطي يمتطي حصان يمكن أن يتواجد في سنترال بارك، ليلة الاغتصاب
    Le secrétariat présentera un rapport d'activité sur ce point. UN ستقدم اﻷمانة تقريراً للحالة بشأن هذا البند.
    un rapport d'avancement sera communiqué aux États membres dans quelques semaines. UN وسوف تتلقى الدول الأعضاء خلال أسابيع قليلة تقريراً عن التقدم المحرز.
    La Commission soumettra un rapport d'ici à la fin de 2012. UN وستقدم اللجنة تقريراً بحلول نهاية عام 2012.
    Ils présentent chaque année au Président de la République un rapport d'activité qui est porté à la connaissance du Congrès. UN ويقدمون إلى رئيس الجمهورية في كل عام، تقريراً خطياً عن أنشطتهم يتم عرضه على البرلمان.
    Il s'est réuni 10 jours par an et a produit chaque année un rapport d'activité. UN وقد اجتمع الفريق العامل لمدة 10 أيام في كل سنة وأصدر تقارير مرحلية سنوية.
    Un inventaire des évaluations mondiales et régionales de la dégradation des terres sera également réalisé, comme base pour l'élaboration d'un rapport d'évaluation globale. UN كما سيجرى جرد للتقييمات العالمية والإقليمية لتدهور الأراضي، وذلك كأساس للنظر في إعداد تقرير التقييم العالمي.
    De plus, les sujets obligés et plus particulièrement les entités du système financier doivent présenter à l'UPB un rapport d'audit externe spécifique au sujet des pratiques antiblanchiment. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعين على الجهات المعنية ولا سيما كيانات النظام المالي أن تقدم إلى وحدة مكافحة غسل الأموال تقرير مراجعة خارجية مفصل لمسألة ممارسات مكافحة غسل الأموال.
    Publication d'un rapport d'évaluation thématique sur la coopération et la coordination avec les organisations régionales et multilatérales aux fins du maintien de la paix UN إعداد تقرير واحد عن التقييم المواضيعي للتعاون والتنسيق مع المنظمات الإقليمية والمتعددة الأطراف في مجال حفظ السلام
    L'organisme chef de file présentera chaque année un rapport d'activités sur le domaine dont il est chargé. UN وستقدم الوكالة الرائدة تقرير حالة بشأن الموضوع المحدد لها كل سنة.
    l'établissement d'un rapport d'audit sur les services et les soins effectivement apportés dans les bureaux de soutien à la famille et les foyers d'hébergement. UN تقرير لمراجعة ما هو قائم من الخدمات والرعاية المقدمة في مكاتب دعم الأسرة وفي المآوى.
    Les agents d'exécution sont tenus de soumettre un rapport d'activité semestriel et un rapport sur les dépenses de chaque projet. UN ومطلوب إلى الوكالات المنفذة أن تقدم تقريرا مرحليا نصف سنوي وتقريرا عن النفقات خاص بكل مشروع.
    Pour sa part, l'une des délégations aurait préféré un rapport d'un style différent, donnant plus de détails sur les activités de l'année écoulée et présentant une vision d'avenir ainsi que les vues personnelles de la Directrice exécutive. UN وذكر أحد الوفود أنه كان يفضل أن يكون التقرير من طراز مختلف - أي أن يوفر المزيد من التفاصيل عن أنشطة السنة، وأن يتضمن أيضا رؤية للمستقبل واﻵراء الشخصية للمديرة التنفيذية.
    D'après un rapport d'Amnesty International, les Accords d'Oslo ont créé 227 zones distinctes sous contrôle palestinien. UN فحسب تقرير صادر عن منظمة العفو الدولية، أدت اتفاقات أوسلو إلى وجود 227 منطقة منفصلة تخضع للسيطرة الفلسطينية.
    un rapport d'investigation (portant sur 50 affaires dont 3 affaires de journalistes assassinés) est actuellement à l'examen; UN ويجري حالياً النظر في إصدار تقرير عن التحقيقات (يضم 50 قضية منها ثلاث قضايا عن مقتل صحفيين)؛
    Après avoir examiné le matériel, le Groupe a remis un rapport d'inspection au Comité. UN وبعد فحص العتاد، قدم الفريق تقرير تفتيش إلى اللجنة.
    Conformément aux clauses du contrat, chaque contractant a l'obligation de présenter un rapport d'activité annuel, au plus tard le 31 mars. UN ويكون كل متعاقد ملزما، وفقا لأحكام العقد الخاص به، بتقديم تقرير سنوي عن النشاط.
    Le Comité consultatif félicite le Comité des commissaires aux comptes d'avoir établi un rapport d'excellente qualité, comme de coutume, et de l'avoir présenté dans les délais prescrits, ce qui lui a permis de l'examiner en début de session. UN 4 - تثني اللجنة الاستشارية على مجلس مراجعي الحسابات لمواصلته تقديم تقرير عالي الجودة وترحب كذلك بتقديمه في الوقت المناسب ما سمح بالنظر فيه خلال الجزء الأول من دورة اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus