"un rapport d'étape" - Traduction Français en Arabe

    • تقرير مرحلي
        
    • تقريرا مرحليا
        
    • تقريرا مؤقتا
        
    • تقريراً مرحلياً
        
    • تقريراً مؤقتاً
        
    • تقرير مؤقت
        
    • تقريرا عن التقدم المحرز
        
    • بتقارير مرحلية
        
    • تقرير حالة
        
    • إلى التقرير المرحلي
        
    • له تقريرا لمنتصف المدة
        
    • وتقريرا مؤقتا
        
    • بتقرير مؤقت
        
    • مرحلية إلى
        
    En 2010, 892 projets auraient dû faire l'objet d'au moins un rapport d'étape. UN وأما بالنسبة إلى 892 مشروعاً، فقد كان هنالك تقرير مرحلي واحد على الأقل استحقّ تقديمه في عام 2010.
    Cette rencontre avait pour but d'examiner un rapport d'étape sur l'établissement du plan d'activité. UN وكان الغرض من الاجتماع هو استعراض تقرير مرحلي عن خطة الأعمال.
    Il doit également présenter au Conseil, par l'intermédiaire du Comité, un rapport d'étape et un rapport final sur ses activités et y formuler des recommandations précises. UN وينتظر منه أيضا أن يقدم إلى مجلس الأمن، من خلال اللجنة، تقريرا مرحليا وتقريرا نهائيا بشأن أنشطته يتضمنان توصيات محددة.
    4. La France organisera dans le courant du premier semestre de 2005 une quatrième conférence qui fera un rapport d'étape sur le processus engagé en 2003. UN 4 - ستنظم فرنسا في النصف الأول لعام 2005 مؤتمرا رابعا سيعد تقريرا مرحليا عن سير العملية التي بدأت في عام 2003.
    La Commission Dialogue, vérité et réconciliation a envoyé un rapport d'étape au Président le 21 novembre 2013. UN أرسلت لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة تقريرا مؤقتا إلى رئيس الجمهورية في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2013.
    Il doit également présenter au Conseil, par l'intermédiaire du Comité, un rapport d'étape et un rapport final sur ses activités et y formuler des recommandations précises. UN وينتظر منه أيضاً أن يقدم إلى المجلس، عن طريق اللجنة، تقريراً مرحلياً وتقريراً نهائياً عن أنشطته يتضمنان توصيات محددة.
    Les États devraient être tenus d'expliquer pourquoi ils ne les appliquent pas et de présenter un rapport d'étape sur les progrès accomplis dans leur application. UN ويتعين على الدول أن تشرح سبب عدم تنفيذ هذه التوصيات وتقديم تقرير مرحلي عن التقدم المحرز في تنفيذها.
    un rapport d'étape devra être rédigé sur les mesures qui seront prises pour garantir la sécurité des sources radioactives par : UN ومن المقرر إعداد تقرير مرحلي عن التدابير التي ستتخذ لضمان أمن المصادر المشعة من قبل الجهات التالية:
    un rapport d'étape devra être rédigé sur les mesures qui seront prises pour garantir la sécurité des sources radioactives par : UN ومن المقرر إعداد تقرير مرحلي عن التدابير التي ستتخذ لضمان أمن المصادر المشعة من قبل الجهات التالية:
    4. La France organisera dans le courant du premier semestre de 2005 une quatrième conférence qui fera un rapport d'étape sur le processus engagé en 2003. UN 4- ستنظم فرنسا في النصف الأول من عام 2005 مؤتمرا رابعا سيعد تقريرا مرحليا عن سير العملية التي بدأت في عام 2003.
    La Commission européenne a par ailleurs établi un rapport d'étape sur ses travaux concernant les populations autochtones. UN كما أعدت المفوضية الأوروبية تقريرا مرحليا عن عملها مع الشعوب الأصلية.
    Le présent rapport constitue donc un rapport d'étape sur les efforts de réforme du PNUE. UN ومن ثم، فإن هذا التقرير يشكل تقريرا مرحليا عن الجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Le Bélarus a accepté 74 des 93 recommandations qui figuraient dans son premier examen périodique universel en 2010 et a volontairement présenté en 2012 un rapport d'étape sur leur mise en œuvre. UN فقد قبلت بيلاروس 74 توصية، من بين 94 توصية، وردت في الاستعراض الدوري الشامل الأول الذي أجراه المجلس عام 2010، وقدمت طواعية تقريرا مؤقتا عن مدى تنفيذ تلك التوصيات عام 2012.
    18. Prie l'expert indépendant de lui présenter à sa soixantehuitième session, un rapport d'étape sur l'application de la présente résolution et de poursuivre ses travaux ; UN 18 - تطلب إلى الخبير المستقل أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين تقريرا مؤقتا عن تنفيذ هذا القرار وأن يواصل القيام بأعماله؛
    Le 27 juin, la Commission a publié un rapport d'étape et a demandé et obtenu que son mandat soit prorogé pendant trois mois. UN وفي 27 حزيران/يونيه، أصدرت اللجنة تقريرا مؤقتا وطلبت تمديد ولايتها لمدة ثلاثة أشهر وحصلت عليه.
    Il présentera au Conseil un rapport d'étape et un rapport final sur ses activités, qui comporteront des recommandations spécifiques. UN وسيقدم الفريق إلى المجلس تقريراً مرحلياً وتقريراً نهائياً عن أنشطته يتضمنان توصيات محددة.
    Il devra aussi présenter au Conseil, par l'intermédiaire du Comité, un rapport d'étape et un rapport final sur ses activités assorti de recommandations précises. UN وينتظر منه أيضاً أن يقدم إلى المجلس، عن طريق اللجنة، تقريراً مرحلياً وتقريراً نهائياً عن أنشطته يتضمنان توصيات محددة.
    La Turquie soumettra un rapport d'étape de son propre chef et poursuivra ses efforts. UN وستقدم تركيا تقريراً مؤقتاً طوعياً كما ستواصل الجهود التي تبذلها.
    La section III contient un rapport d'étape à l'Assemblée générale sur l'utilisation d'aéronefs téléguidés dans la lutte antiterroriste. UN أما الفرع الثالث، فهو عبارة عن تقرير مؤقت مقدم إلى الجمعية العامة بشأن استخدام الطائرات الموجهة عن بعد في عمليات مكافحة الإرهاب.
    La Directrice générale adjointe a expliqué qu'un tableau détaillé avait déjà été établi et que le secrétariat présenterait un rapport d'étape à la deuxième session ordinaire du Conseil, en septembre 2003. UN وردّت نائبة المديرة التنفيذية أنه تم بالفعل إعداد جدول مفصّل وأن الأمانة ستقدم تقريرا عن التقدم المحرز في الدورة العادية الثانية في أيلول/سبتمبر 2003.
    3. La Partie défaillante en vertu du paragraphe 1 cidessus présente à intervalles réguliers au groupe de l'exécution un rapport d'étape sur l'exécution du plan. UN 3- يقوم الطرف غير الممتثل بموجب الفقرة 1 أعلاه بموافاة فرع الإنفاذ بتقارير مرحلية عن تنفيذ الخطة على أساس منتظم.
    un rapport d'étape établi au 1er juin 2005 indique que presque toutes les mesures du programme ont été exécutées ou sont en cours d'exécution. UN ويبين تقرير حالة أنه اعتبارا من 1 حزيران/يونيه 2005 كانت جميع تدابير الخطة قد نُفذت تقريبا أو أنها كانت تحقق تقدما.
    En application de la décision 97/2 du Conseil d'administration, la Directrice exécutive présente au Conseil un rapport d'étape sur la suite donnée aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes concernant le FNUAP pour l'exercice biennal terminé le 31 décembre 2003 (A/59/5/Add.7). UN 1 - عملا بمقرر المجلس التنفيذي 97/2، يود المدير التنفيذي أن يسترعي انتباه المجلس إلى التقرير المرحلي عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات في الأمم المتحدة في ما يتعلق بصندوق الأمم المتحدة للسكان لفترة السنتين التي تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 (A/59/5/Add.7).
    23. Prie également le Secrétaire général de lui présenter un rapport d'étape avant le 31 décembre 2012 et un rapport final avant le 30 juin 2013 concernant la situation sur le terrain et l'application de la présente résolution; UN 23 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم له تقريرا لمنتصف المدة في موعد أقصاه 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، وتقريرا نهائيا في موعد أقصاه 30 حزيران/يونيه 2013 عن الحالة في الميدان وعن تنفيذ هذا القرار؛
    Il devra aussi présenter au Conseil un état actualisé, un rapport d'étape et un rapport final sur ses activités, assorti de recommandations précises. UN كذلك يُتوقع من الفريق أن يقدم إلى المجلس تقريرا مستكملا وتقريرا مؤقتا وتقريرا نهائيا بشأن أنشطته تتضمن توصيات محددة.
    18. Prie l'expert indépendant de lui présenter à sa soixante-septième session un rapport d'étape sur l'application de la présente résolution et de poursuivre ses travaux; UN 18 - تطلب إلى الخبير المستقل أن يزوّد الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين بتقرير مؤقت عن تنفيذ هذا القرار وأن يواصل القيام بأعماله؛
    l) Présenter au Conseil, par l'intermédiaire du Comité, dans les six mois suivant sa création, un exposé de mi-mandat, et présenter tous les mois au Comité un rapport d'étape; UN (ل) تزويد المجلس، عن طريق اللجنة، بإحاطة لمنتصف المدة في غضون ستة أشهر من تاريخ إنشاء الفريق، وتقديم تقارير مرحلية إلى اللجنة شهريا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus