Pour la première fois, le Groupe de travail a réussi à présenter un rapport exhaustif qui couvre la gamme complète des questions relatives au Conseil de sécurité. | UN | ولقد استطاع الفريق العامل ﻷول مرة أن يعد تقريرا شاملا يشمل جميع المسائل المتعلقة بمجلس اﻷمن. |
Elle a également prié le Secrétaire général d'établir un rapport exhaustif tous les cinq ans, complété par des rapports annuels sur les progrès accomplis dans l'application de la Déclaration du Millénaire. | UN | كما طلبت إلى الأمين العام أيضا أن يعد كل خمس سنوات تقريرا شاملا يكمله تقرير سنوي عن التقدم المحرز صوب تنفيذ إعلان الألفية. |
Il a rappelé que dans de tels cas, les États étaient invités à soumettre un rapport exhaustif couvrant l'ensemble de la période écoulée depuis l'examen du rapport précédent, une nouvelle date devant être fixée pour l'établissement du rapport suivant à l'issue de l'examen du rapport. | UN | وذكّرت بأنه على الدول في هذه الحالة أن تقدم تقريرا شاملا يغطي مجمل الفترة المنصرمة منذ النظر في التقرير السابق، على أن يحدد موعد جديد ﻹعداد التقرير التالي بعد النظر في هذا التقرير. |
un rapport exhaustif devrait effectivement tenir compte des préoccupations du pays, lui-même ayant demandé au Gouvernement de participer à l'exercice. | UN | وقال إنه ينبغي دون شك، أن يعكس أي تقرير شامل شواغل البلد، معربا عن طلبه أن تشارك الحكومة في كفالة ذلك. |
Nous attendons avec un intérêt un rapport exhaustif plus tard dans l'année afin que nous puissions nous entendre sur cette proposition au cours du premier semestre 2003. | UN | ونتطلع إلى تقديم تقرير شامل في تاريخ لاحق من هذا العام لكي نتوصل إلى اتفاق حول هذا الاقتراح في النصف الأول من عام 2003. |
Il est également prévu de présenter un rapport exhaustif à ce sujet. | UN | كما أنها تخطط لإعداد تقرير شامل عن هذا الموضوع. |
56. La Jamahiriya arabe libyenne a ratifié le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et a présenté un rapport exhaustif sur son application. | UN | ٦٥- انضمت الجماهيرية العربية الليبية إلى العهد الدولي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وقدمت تقريراً شاملاً. |
Il a rappelé que dans de tels cas, les États étaient invités à soumettre un rapport exhaustif couvrant l'ensemble de la période écoulée depuis l'examen du rapport précédent, une nouvelle date devant être fixée pour l'établissement du rapport suivant à l'issue de l'examen du rapport. | UN | وذكّرت بأن على الدول في هذه الحالة أن تقدم تقريرا شاملا يغطي كل الفترة المنقضية منذ النظر في التقرير السابق، على أن يحدد موعد جديد ﻹعداد التقرير التالي بعد النظر في هذا التقرير. |
L'examen biennal serait approuvé par les États Membres : le Secrétaire général est prié au paragraphe 40 de présenter un rapport exhaustif sur l'état des organes conventionnels et les progrès qu'ils ont accomplis pour accroître la rigueur et l'efficacité de leurs activités. | UN | ولدعم هذا الاستعراض الذي يجرى كل سنتين، طُلب إلى الأمين العام، في الفقرة 40، أن يقدم تقريرا شاملا عن حالة نظام هيئات المعاهدات والتقدم الذي أحرزته تلك الهيئات في تحقيق كفاءة وفعالية أكبر في عملها. |
Lorsque l'accès aux zones en crise est refusée, la Mission enverrait immédiatement un rapport exhaustif à l'Union africaine et à l'ONU afin d'engager un dialogue politique en temps voulu et à tous les niveaux. | UN | وعندما تُمنع حرية التنقل إلى المناطق التي تشهد أزمات، سترسل البعثة فورا تقريرا شاملا إلى مقري الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة من أجل ضمان المشاركة السياسية في الوقت المناسب على جميع المستويات. |
Conformément à la résolution 55/162 de l'Assemblée, je présenterai un rapport exhaustif sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Déclaration du Millénaire. | UN | 8 - ووفقا للقرار 55/162، سوف أقدم تقريرا شاملا عما أحزر من تقدم في تنفيذ إعلان الألفية. |
Le Haut-Commissariat a élaboré 12 rapports de pays portant sur l'évaluation de la situation après les conflits et a entamé un rapport exhaustif sur le relèvement et la reconstruction dans tout le continent africain. | UN | وأعدت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين 12تقريرا تقييميا عن بلدان انتهت فيها النزاعات وبدأت تعد تقريرا شاملا عن أفريقيا ككل تناول مسألتي التعمير والتنمية بعد انتهاء النزاعات. |
Le Conseil dispose désormais d'un mandat clair pour intervenir de façon à prévenir les violences sexuelles et il a également demandé au Secrétaire général un rapport exhaustif sur la mise en œuvre et les stratégies qui amélioreraient l'acheminement des informations jusqu'au Conseil. | UN | والمجلس الآن لديه ولاية واضحة للتدخل من أجل منع العنف الجنسي كما طلب تقريرا شاملا من الأمين العام عن التنفيذ وعن استراتيجيات لتحسين تدفق المعلومات إلى المجلس. |
Le Secrétaire général présentera à l'Assemblée générale à sa soixante-huitième session un rapport exhaustif sur ce sujet. | UN | 209 - وسيقدم الأمين العام تقريرا شاملا في هذا الصدد إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين. |
Comme l'a déclaré M. Kofi Annan lui-même, un rapport exhaustif et précis sur les récents événements de Djénine n'a pu être établi sans la pleine coopération de toutes les parties et sans une visite sur place. | UN | وكما جاء على لسان السيد كوفي عنان نفسه، فإن أي تقرير شامل ومفصل عن الأحداث التي وقعت في جنين لا يمكن أن يتم إنجازه دون زياره لعين المكان والتعاون الكامل لكل الأطراف. |
La Mission vient d'achever un rapport exhaustif sur le trafic d'êtres humains qu'elle a établi en coopération avec le Haut Commissariat aux droits de l'homme. | UN | وقد أكملت البعثة مؤخرا إعداد تقرير شامل عن الاتجار بالأشخاص وذلك بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
xi) Soumet à la Conférence des Parties, compte tenu de son programme de travail, un rapport exhaustif, assorti de conclusions et de recommandations. | UN | `11` تقديم تقرير شامل إلى مؤتمر الأطراف على ضوء برنامج عمله، بما في ذلك الاستنتاجات والتوصيات؛ |
xi) Soumet à la Conférence des Parties, compte tenu de son programme de travail, un rapport exhaustif, assorti de conclusions et de recommandations; | UN | `11` تقديم تقرير شامل إلى مؤتمر الأطراف على ضوء برنامج عمله، بما في ذلك الاستنتاجات والتوصيات؛ |
un rapport exhaustif sur la mission sera produit y compris les recommandations pour mettre l'accent sur la mise en œuvre renforcée de la Convention. | UN | وسوف يتم إعداد تقرير شامل عن البعثة، بما في ذلك توصيات للتنفيذ المعزز للاتفاقية. |
xi) Soumettrait à la Conférence des Parties, compte tenu de son programme de travail, un rapport exhaustif, assorti de conclusions et de recommandations. | UN | `11` تقديم تقرير شامل إلى مؤتمر الأطراف على ضوء برنامج عمله، بما في ذلك الاستنتاجات والتوصيات. |
Cette publication devait constituer un rapport exhaustif dédié à la fois aux États, aux organismes, au système des Nations Unies et aux peuples autochtones. | UN | والغرض من هذا الإصدار هو أن يكون تقريراً شاملاً تستخدمه الدول والوكالات ومنظومة الأمم المتحدة والشعوب الأصلية على حد سواء. |
Le Rapporteur spécial a effectué une mission en Côte d'Ivoire du 9 au 21 février 2004, qui fera l'objet d'un rapport exhaustif à la soixante et unième session de la Commission des droits de l'homme, en mars 2005. | UN | 13 - أنجز المقرر الخاص مهمة رسمية في كوت ديفوار في الفترة من 9 إلى 21 شباط/فبراير 2004 ستكون موضوع تقرير تفصيلي يقدم إلى الدورة الحادية والستين للجنة حقوق الإنسان في آذار/مارس 2005. |
55. Le Comité se félicite de ce que le Gouvernement islandais ait présenté en temps voulu un rapport exhaustif. | UN | 55- ترحب اللجنة بالتقرير الشامل الذي قدمته حكومة آيسلندا في الوقت المحدد. |
. Ce comité a établi, entre juillet 1996 et février 1997, un rapport exhaustif et détaillé sur les progrès accomplis dans l'application de la Convention aux Pays-Bas. | UN | وأمضت اللجنة الفترة من تموز/ يوليه ١٩٩٦ إلى شباط/ فبراير ١٩٩٧ في إعداد تقرير مستفيض ومفصل عن التقدم المحرز في تنفيذ اتفاقية المرأة في هولندا. |
Toutefois, sans avoir accès à cette installation, l'Agence ne peut vérifier la déclaration de l'Iran selon laquelle il n'a pas suspendu les travaux sur les projets liés à l'eau lourde et ne peut donc présenter un rapport exhaustif sur cette question. | UN | بيد أنه، من دون معاينة هذه المحطة لا يمكن للوكالة التحقق من تصريحات إيران بأنها لم تُعلق العمل على المشاريع المتعلقة بالماء الثقيل وبالتالي لا يمكنها الإفادة بشكل كامل بشأن هذه المسألة. |