"un rapport intitulé" - Traduction Français en Arabe

    • تقريرا بعنوان
        
    • تقريرا معنونا
        
    • تقرير بعنوان
        
    • تقريراً بعنوان
        
    • تقرير معنون
        
    • تقريرا عنوانه
        
    • ورقة بعنوان
        
    • تقرير عنوانه
        
    • تقريراً عنوانه
        
    • التقرير المعنون
        
    • ورقة معنونة
        
    • تقريره المعنون
        
    • بتقرير معنون
        
    • تقريرها المعنون
        
    Le Comité exécutif des affaires économiques et sociales a établi un rapport intitulé «Pour un nouveau système financier international», qui a été distribué aux États Membres en février 1999. UN وأنتجت اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية تقريرا بعنوان " نحو هيكل مالي دولي جديد " ، أتيح للدول اﻷعضاء في شباط/فبراير ١٩٩٩.
    En 1989, l’Institut économique national a publié un rapport, intitulé Les revenus des hommes et des femmes, qui contenait également des informations sur l’emploi par tranche d’âge. UN وفي عام ٩٨٩١ نشر المعهد الاقتصادي الوطني تقريرا بعنوان " دخل المرأة والرجل " يحتوي على معلومات عن العمالة حسب السن.
    9. Les médias ont cependant annoncé par la suite que la fermeture de la base avait été recommandée dans un rapport intitulé " Examen de la base aéronavale des Bermudes " . UN ٩ - على أن وسائط اﻹعلام أذاعت فيما بعد أن تقريرا معنونا " إعادة النظر في المحطة الجوية التابعة للبحرية في برمودا " أوصى بإغلاق المحطة الجوية التابعة لبحرية الولايات المتحدة.
    un rapport intitulé " Population pressure, land use and environment: national trends " est en cours d'achèvement et sera publié en 1995. UN ويجري اﻵن استكمال تقرير بعنوان " الضغط السكاني واستخدام اﻷراضي والبيئة: الاتجاهات الوطنية " وسينشر في عام ١٩٩٥.
    La CNUCED a rédigé un rapport intitulé Economic Partnership Agreements: Comparative Analysis of the Agricultural Provisions. UN وأعد الأونكتاد أيضاً تقريراً بعنوان `اتفاقات الشراكة الاقتصادية: تحليل مقارن للأحكام المتعلقة بالمسائل الزراعية`.
    L'analyse de ces estimations sera publiée dans un rapport intitulé Sex Differentials in Childhood Mortality. UN وسيصدر تحليل التقديرات المحصول عليها في تقرير معنون الفروق بين الجنسين في معدلات وفاة الأطفال.
    64. Pour contribuer aux travaux de la session extraordinaire de l'Assemblée générale, le PNUD a établi un rapport intitulé " L'énergie après Rio : Perspectives et défis " afin de souligner l'importance de l'énergie pour le développement social et pour la lutte contre la pauvreté. UN ٦٤ - وعلى سبيل الاسهام في مناقشات الدورة الاستثنائية أنتج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تقريرا عنوانه " الطاقة بعد ريو " يبرز أهمية الطاقة للتنمية الاجتماعية والتخفيف من الفقر.
    La Shan Human Rights Foundation et le Shan Women's Action Network ont fait paraître en mai 2002 un rapport intitulé < < Licence to rape > > . UN وقد أصدرت في 2002 " مؤسسة شان لحقوق الإنسان " و " شبكة شان للعمل النسائي " تقريرا بعنوان " إجازة الاغتصاب " .
    En 1990, elle a publié un rapport intitulé < < Prenez place, Madame > > , qui mettait en évidence la sous-représentation des femmes en politique. UN وفي عام 1990، نشرت تقريرا بعنوان " اتخذي مكانا يا سيدتي " أظهر بالدليل التمثيل الناقص للمرأة في السياسة.
    En février 2002, un groupe de travail indépendant sur l'équité salariale a publié un rapport intitulé Working Through the Wage Gap. UN 162- في شباط/فبراير 2002، أعدت فرقة عمل مستقلة معنية بالمساواة في الأجور تقريرا بعنوان القضاء على التفاوت في الأجور.
    Il a également aidé le Bureau de statistique générale à conduire une enquête sur les migrations en 2004 et a publié un rapport intitulé Internal Migration in Vietnam: The Current Situation ( < < Les migrations internes au Vietnam : état de la situation > > ). UN وقدم الصندوق دعما إلى المكتب العام للإحصاء لإجراء استقصاء عن الهجرة في عام 2004. ونشر مكتب الصندوق في فييت نام تقريرا بعنوان الهجرة الداخلية في فييت نام: الوضع الحالي.
    En janvier 1995, le Secrétaire général a présenté un rapport intitulé «Supplément à l’Agenda pour la paix : rapport de situation présenté par le Secrétaire général à l’occasion du cinquantenaire de l’Organisation des Nations Unies» (A/50/60-S/1995/1). UN وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، قدم اﻷمين العام تقريرا معنونا " ملحق لخطة للسلام: ورقة موقف مقدمة من اﻷمين العام بمناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة " )A/50/60-S/1995/1(.
    En 1997, le Groupe commun d’inspection a élaboré un rapport intitulé «Publications des Nations Unies : amélioration du rapport coût-efficacité aux fins de l’exécution des mandats des organes intergouvernementaux» (A/52/685). UN وفي عام ١٩٩٧، أعدت وحدة التفتيش المشتركة تقريرا معنونا " منشورات اﻷمم المتحدة: زيادة الفعالية من حيث التكاليف في تنفيذ الولايات التشريعية " )A/52/685(.
    En janvier 1995, le Secrétaire général a présenté un rapport intitulé «Supplément à l’Agenda pour la paix : rapport de situation présenté par le Secrétaire général à l’occasion du cinquantenaire de l’Organisation des Nations Unies» (A/50/60-S/1995/1). UN وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، قدم اﻷمين العام تقريرا معنونا " ملحق لخطة للسلام: ورقة موقف مقدمة من اﻷمين العام بمناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة " )A/50/60-S/1995/1(.
    545. En février 2000, le ministère des finances a été saisi d'un rapport intitulé " Le droit à la gratuité des médicaments : examen de la question " . UN 545- وفي شباط/فبراير 2000، قُدّم تقرير بعنوان " استعراض الوضع من حيث توفير الأدوية مجانا " ، إلى وزارة المالية.
    ONU-HABITAT et le Haut Commissariat pour les droits de l'homme ont aussi publié un rapport intitulé Housing rights legislation : Review of international and national legal instruments. UN كما قام موئل الأمم المتحدة ومكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان بنشر تقرير بعنوان قانون حقوق الإسكان: إستعراض الاتفاقيات القانونية الدولية والمحلية.
    Pour faciliter l'examen du point 3, le secrétariat a établi un rapport intitulé " Instauration de conditions favorables au développement des entreprises, en particulier des petites et moyennes entreprises " (TD/B/WG.7/2). UN من أجل تسهيل النظر في البند ٣، أعدت اﻷمانة تقريراً بعنوان " تهيئة بيئة تمكن من تنمية المشاريع، ولا سيما المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم " (TD/B/WG.7/2).
    Depuis la troisième session de la Conférence, le PNUE et l'OMS ont publié un rapport intitulé State of the Science of Endocrine Disrupting Chemicals - 2012 accompagné d'un résumé à l'intention des décideurs. UN 55 - منذ الدورة الثالثة للمؤتمر، أصدر برنامج البيئة ومنظمة الصحة العالمية تقريراً بعنوان حالة العلم بشأن المواد الكيميائية المعوقة لعمل الغدد الصماء-2012 بالاقتران مع ملخص لصانعي القرارات.
    un rapport intitulé Charting the Progress of Populations, qui a été diffusé comme document de travail, sera révisé pour être publié. UN ٤٣ - وصدر، كورقة عمل، تقرير معنون " تخطيط تقدم السكان " وسيجري تنقيحه لغرض النشر.
    64. Pour contribuer aux travaux de la session extraordinaire de l'Assemblée générale, le PNUD a établi un rapport intitulé " L'énergie après Rio : Perspectives et défis " afin de souligner l'importance de l'énergie pour le développement social et pour la lutte contre la pauvreté. UN ٦٤ - وعلى سبيل الاسهام في مناقشات الدورة الاستثنائية أنتج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تقريرا عنوانه " الطاقة بعد ريو " يبرز أهمية الطاقة للتنمية الاجتماعية والتخفيف من الفقر.
    Présentation d'un rapport intitulé < < The reform of the international financial system and the Arab region > > George G. Abed, Fonds monétaire international UN عرض ورقة بعنوان إصلاح النظام المالي الدولي والمنطقة العربية، جورج ط. عابد، صندوق النقد الدولي
    Cette étude a permis la production d'un rapport intitulé The Justice House, présenté au Ministre de la justice des Territoires du Nord-Ouest en mai 1992. UN وقد أسفر هذا الاستعراض عن تقرير عنوانه ' دار العدل ' رفع إلى وزير العدل في أقاليم الشمال الغربي في أيار/مايو ١٩٩٢.
    a) Un dossier contenant un rapport intitulé " Resumen de la utilización de mercenarios contra Cuba durante la década de los noventa " (Utilisation de mercenaires contre Cuba pendant les années 90 : récapitulation); UN (أ) ملف يحوي تقريراً عنوانه " موجز عن استخدام المرتزقة ضد كوبا أثناء التسعينات؛
    En 2004, ce comité a produit un rapport intitulé < < Mesures fiscales pour les personnes handicapées > > et, en 2005, le Gouvernement fédéral s'est engagé à intervenir de façon à tenir compte de pratiquement toutes les recommandations contenues dans le rapport. UN وفي عام 2004، أعدت هذه اللجنة التقرير المعنون التدابير الضريبية الخاصة بالمعوقين، وقد تعهدت الحكومة الاتحادية في عام 2005 بالعمل بجميع التوصيات الواردة فيه تقريباً.
    Présentation d'un rapport intitulé : < < Maximizing Women's Capacities for Better Health and Welfare Systems: Samoa's Experience > > ( < < optimiser les moyens dont disposent les femmes pour bénéficier de meilleurs systèmes de santé et de protection sociale > > ) UN قدم ورقة معنونة " زيادة قدرات المرأة إلى الحد الأقصى من أجل نظم أفضل في مجال الصحة والرعاية: تجربة ساموا "
    Ce Groupe a publié en février 2002 un rapport intitulé A Better Way : The Report of the Ministerial Group on Women's Offending. UN ونشر الفريق تقريره المعنون " طريق أفضل: تقرير الفريق الوزاري المعني بالسلوك الإجرامي للمرأة " في شباط/فبراير 2002.
    - L'organisation a également soumis un rapport officieux au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes lors du processus d'examen de Beijing + 10, puis un rapport intitulé < < We Keep Running, But Are We Getting " Somewhere Elseˮ? > > soumis lors de la Conférence Beijing + 15 en mars 2010; UN - قدمت الشبكة أيضا " تقريرا ظِـلِّـيـا " إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في إطار " عملية استعراض بيجين +١٠ " ، وأتبعته بتقرير معنون " نحن مستمرون في العَدْو، ولكن هل سنـنـتـهي إلى `موضع آخر؟ ' " تم تقديمه إلى مؤتمر " بـيـجـيـن+١٥ " في آذار/مارس ٢٠١٠؛
    Cette commission a publié, en 2003, un rapport intitulé < < The Bahamas Constitution: Options for Change > > , qui visait à élever le degré de prise de conscience des électeurs, à améliorer la connaissance qu'avait le public de la Constitution, à l'inciter à s'intéresser aux questions constitutionnelles et à susciter un débat à ce sujet. UN ونشرت مفوضية الإصلاح الدستوري في عام 2003 تقريرها المعنون " دستور جزر البهاما: خيارات للتغيير " ، من أجل إذكاء وعي الناخبين، سعيا إلى تعميق معرفة الجمهور للدستور ذاته وحفز الاهتمام والنقاش في أوساط الجمهور بشأن القضايا الدستورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus