À cette fin, un rapport mondial sur les drogues, présentant une évaluation générale du problème au niveau international, sera publié tous les deux ans; | UN | ولذلك الغرض، سيجري إعداد تقييم عالمي نصف سنوي لمشكلة المخدرات الدولية وصياغته ونشره في شكل تقرير عالمي عن المخدرات؛ |
Le Rapporteur spécial ayant déclaré son intention de publier un rapport mondial sur la torture, elle l'interroge sur l'état d'avancement de ce projet. | UN | كما سألت، بعد أن أعلن المقرر الخاص عن عزمه على نشر تقرير عالمي بشأن التعذيب، عن المرحلة التي وصل إليها هذا المشروع. |
Il a concentré ses efforts sur la collecte de données relatives à l'homicide volontaire afin de mettre au point un rapport mondial sur l'homicide en 2011. | UN | وركّز المكتب على جمع البيانات عن جرائم القتل العمد، بغية الانتهاء من وضع تقرير عالمي بشأن جرائم القتل في عام 2011. |
Le Centre a publié un rapport mondial sur la situation en matière de crime qui, entre autres, traite de la question de la corruption. | UN | وقد نشر مركز منع الجريمة الدولية تقريرا عالميا عن حالة الجريمة يتناول، في جملة أمور، مسائل الفساد. |
Ces activités permettent d'établir un rapport mondial qui contiendra des recommandations pour les futures études, campagnes de promotion et actions de prévention ou de traitement. | UN | واسهمت نتائج هذه اﻷنشطة في إعداد تقرير شامل سترد فيه توصيات بشأن الدراسات المطلوبة في المستقبل، والدعوة، واﻹجراءات الوقائية والعلاجية. |
un rapport mondial fera la synthèse des conclusions. N. Renforcement des capacités des organismes des pays en développement | UN | وسيتم إعداد تقرير عالمي يحتوي على ما يتم التوصل إليه من استنتاجات في هذه الأنشطة |
un rapport mondial sur les droits de l'homme constituerait une source précieuse d'informations objectives et d'analyse. | UN | وأكد أن إعداد تقرير عالمي عن حقوق الإنسان يمكن أن يشكل مصدرا قيِّما للمعلومات الموضوعية والتحليل الموضوعي. |
Le renforcement des moyens alloués au mandat permettrait au Rapporteur spécial de répondre à sa préoccupation d'établir un rapport mondial sur la liberté de religion ou de conviction. | UN | ومن شأن تعزيز الطرق المتاحة للمقرر الخاص بموجب ولايته أن يساعده في مهمته لإعداد تقرير عالمي عن حرية الدين أو المعتقد. |
La proposition de publication d'un rapport mondial sur la criminalité par l'ONUDC a été appuyée par un certain nombre de représentants. | UN | وأيد عدد من الممثلين اعتزام المكتب نشر تقرير عالمي عن الجريمة. |
À partir du Rapport sur le paludisme en Afrique de 2003, sera élaboré un rapport mondial sur le paludisme d'ici à la fin 2004. | UN | 47 - وبناءً على تقرير الملاريا في أفريقيا لعام 2003، سيجري إعداد ونشر تقرير عالمي عن الملاريا بحلول نهاية عام 2004. |
Comme l'avaient demandé l'Assemblée générale et la Commission des établissements humains, il a été établi un rapport mondial sur l'état des établissements humains. | UN | استكمل تقرير عالمي يعنى بحالة المستوطنات البشرية على نحو ما طلبت كل من الجمعية العامة ولجنة المستوطنات البشرية. |
Les travaux ont débuté en vue de l'élaboration d'un rapport mondial sur la prévention du crime et la sécurité de proximité ainsi que sur les politiques nationales et les bonnes pratiques. | UN | وبدأ العمل في إعداد تقرير عالمي حول منع الجريمة وسلامة المجتمعات المحلية، وعن السياسات الوطنية والممارسات الجيدة. |
Si les financements nécessaires peuvent être trouvés, la réunion de 1999, qui doit se tenir à Montréal, coïncidera avec la publication d'un rapport mondial sur les personnes âgées et peut-être avec une réunion de haut niveau. | UN | وإذا حصل على التمويل اللازم سيتزامن الاجتماع الذي سيعقد في مونتريال في عام ١٩٩٩ مع نشر تقرير عالمي عن كبار السن وربما مع اجتماع رفيع المستوى. |
un rapport mondial s'appuyant sur les rapports nationaux et régionaux ainsi que sur les connaissances, ressources et données disponibles sera établi en tant que contribution à la troisième réunion du Comité préparatoire d'Habitat III. | UN | وسيتم إعداد تقرير عالمي يستند إلى التقارير الوطنية والإقليمية وإلى المعارف والموارد والبيانات المتاحة، كمساهمات في الاجتماع الثالث للجنة التحضيرية لمؤتمر الموئل الثالث. |
À cet égard, le Rapport mondial sur les drogues offre une vue d'ensemble de la situation et de l'incidence de la criminalité sur le développement dans plusieurs régions du monde, et un rapport mondial sur la criminalité devrait voir le jour prochainement. | UN | وفي هذا الصدد، فإن التقرير العالمي عن المخدرات يقدم نظرة عامة عن الحالة وعن أثر الجريمة على التنمية في مناطق مختلفة من العالم، ومن المقرر أن يصدر قريبا تقرير عالمي عن الجريمة. |
De l'avis de sa délégation, il vaut mieux appliquer la Déclaration de Vienne et élaborer des Programmes nationaux d'action que de publier un rapport mondial ou une litanie de critiques à l'encontre de pratiques d'États membres. | UN | وأعرب عن قناعة وفده أن الامتثال لإعلان فيينا وإعمال خطة عمل وطنية أفضل من نشر تقرير عالمي أو سلسلة من الانتقادات لممارسات الدول الأعضاء يرددها الآخرون. |
17. Sur la base du Plan d'action mondial, l'ONUDC élabore actuellement un rapport mondial sur les caractéristiques et les flux de la traite des personnes qui devrait être publié tous les deux ans à compter de 2012. | UN | 17- واستنادا إلى خطة العمل العالمية، يُعد المكتب تقريرا عالميا عن أنماط الاتجار بالأشخاص وتدفقاته، من المقرر نشره كل سنتين، اعتبارا من عام 2012. |
Le Groupe produit régulièrement un rapport mondial qui traite des questions liées à la détérioration du milieu marin, fournissant des avis sur des événements majeurs comportant des risques pour la santé humaine et les écosystèmes marins. | UN | 223 - ويعد الفريق بصفة دورية تقريرا عالميا عن المسائل المتعلقة بتدهور البيئة البحرية ويقدم المشورة استجابة للأحداث الهامة التي تنطوي على أخطار بالنسبة لصحة الإنسان والنظم الإيكولوجية البحرية(). |
On peut rencontrer des difficultés de rédaction dans l'élaboration d'un rapport mondial de cette nature qui aborde une série de situations complexes qui se présentent dans différents pays du monde. | UN | قد تكون هناك صعوبات تتعلق بالتحرير عند وضع تقرير شامل له هذه الطبيعة التي تتناول مجموعة من الحالات المعقدة في بلدان مختلفة في شتى أنحاء العالم. |
Cette procédure rappelle l'idée d'un rapport mondial sur les droits de l'homme qu'il avait naguère proposée, à plusieurs reprises, à la Commission des droits de l'homme. | UN | وتشبه هذه الآلية الاقتراح البرازيلي المتعلق بتقرير عالمي لحقوق الإنسان كانت قد قدمته في مناسبات مختلفة إلى لجنة حقوق الإنسان السابقة. |
Rapport du Secrétaire général sur les options concernant la portée et les méthodes d'établissement d'un rapport mondial sur le développement durable | UN | تقرير الأمين العام عن الخيارات المتصلة بنطاق تقرير عن التنمية المستدامة على الصعيد العالمي |
Si les moyens alloués au Rapporteur spécial étaient renforcés, il serait en mesure d'établir un rapport mondial sur la liberté de religion ou de conviction. | UN | ولو كانت الموارد المخصصة للمقرر الخاص قد عُززت لكان بوسعه أن يضع تقريراً عالمياً عن حرية الدين أو المعتقد. |